goethe-verlag-logo
  • Strona główna
  • Uczyć Się
  • Słownik frazeologiczny
  • Słownictwo
  • Alfabet
  • Testy
  • Aplikacje
  • Wideo
  • Książki
  • Gry
  • Szkoły
  • Radio
  • Nauczyciele
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Wiadomość

Jeśli chcesz przećwiczyć tę lekcję, możesz kliknąć te zdania, aby wyświetlić lub ukryć litery.

Słownik frazeologiczny

Strona główna > www.goethe-verlag.com > polski > қазақша > Spis treści
Mówię…
flag PL polski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chcę się uczyć…
flag KK қазақша
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Wróć
Poprzedni Następny
MP3

67 [sześćdziesiąt siedem]

Zaimki dzierżawcze 2

 

67 [алпыс жеті]@67 [sześćdziesiąt siedem]
67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]
Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

 

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:
Więcej języków
Click on a flag!
okulary
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
On zapomniał swoich okularów.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Gdzie on ma swoje okulary?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
zegar
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Jego zegar jest zepsuty.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ten zegar wisi na ścianie.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
paszport
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
On zgubił swój paszport.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Gdzie on ma swój paszport?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
oni / one – ich
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Te dzieci nie mogą znaleźć swoich rodziców.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Przecież tam idą już ich rodzice!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
pan – pana
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Jak minęła pana podróż, panie Müller?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Gdzie jest pana żona, panie Müller?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
pani – pani
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Jak minęła pani podróż, pani Schmidt?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Gdzie jest pani mąż, pani Schmidt?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  okulary
К_з_л_і_і_   
K_z_l_i_i_   
Көзілдірік
Közildirik
К_________   
K_________   
Көзілдірік
Közildirik
__________   
__________   
Көзілдірік
Közildirik
  On zapomniał swoich okularów.
О_   ө_і_і_   к_з_л_і_і_і_   ұ_ы_ы_   к_т_і_   
O_   ö_i_i_   k_z_l_i_i_i_   u_ı_ı_   k_t_i_   
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
О_   ө_____   к___________   ұ_____   к_____   
O_   ö_____   k___________   u_____   k_____   
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
__   ______   ____________   ______   ______   
__   ______   ____________   ______   ______   
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
  Gdzie on ma swoje okulary?
О_ы_   к_з_л_і_і_і   қ_й_а   е_е_?   
O_ı_   k_z_l_i_i_i   q_y_a   e_e_?   
Оның көзілдірігі қайда екен?
Onıñ közildirigi qayda eken?
О___   к__________   қ____   е____   
O___   k__________   q____   e____   
Оның көзілдірігі қайда екен?
Onıñ közildirigi qayda eken?
____   ___________   _____   _____   
____   ___________   _____   _____   
Оның көзілдірігі қайда екен?
Onıñ közildirigi qayda eken?
 
 
 
 
  zegar
с_ғ_т   
s_ğ_t   
сағат
sağat
с____   
s____   
сағат
sağat
_____   
_____   
сағат
sağat
  Jego zegar jest zepsuty.
О_ы_   с_ғ_т_   б_з_л_п   қ_л_ы_   
O_ı_   s_ğ_t_   b_z_l_p   q_l_ı_   
Оның сағаты бұзылып қалды.
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
О___   с_____   б______   қ_____   
O___   s_____   b______   q_____   
Оның сағаты бұзылып қалды.
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
____   ______   _______   ______   
____   ______   _______   ______   
Оның сағаты бұзылып қалды.
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
  Ten zegar wisi na ścianie.
С_ғ_т   қ_б_р_а_а   і_і_і_   т_р_   
S_ğ_t   q_b_r_a_a   i_i_i_   t_r_   
Сағат қабырғада ілініп тұр.
Sağat qabırğada ilinip tur.
С____   қ________   і_____   т___   
S____   q________   i_____   t___   
Сағат қабырғада ілініп тұр.
Sağat qabırğada ilinip tur.
_____   _________   ______   ____   
_____   _________   ______   ____   
Сағат қабырғада ілініп тұр.
Sağat qabırğada ilinip tur.
 
 
 
 
  paszport
т_л_ұ_а_   
t_l_u_a_   
төлқұжат
tölqujat
т_______   
t_______   
төлқұжат
tölqujat
________   
________   
төлқұжат
tölqujat
  On zgubił swój paszport.
О_   т_л_ұ_а_ы_   ж_ғ_л_ы_   а_д_.   
O_   t_l_u_a_ı_   j_ğ_l_ı_   a_d_.   
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
О_   т_________   ж_______   а____   
O_   t_________   j_______   a____   
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
__   __________   ________   _____   
__   __________   ________   _____   
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
  Gdzie on ma swój paszport?
О_ы_   т_л_ұ_а_ы   қ_й_а   е_е_?   
O_ı_   t_l_u_a_ı   q_y_a   e_e_?   
Оның төлқұжаты қайда екен?
Onıñ tölqujatı qayda eken?
О___   т________   қ____   е____   
O___   t________   q____   e____   
Оның төлқұжаты қайда екен?
Onıñ tölqujatı qayda eken?
____   _________   _____   _____   
____   _________   _____   _____   
Оның төлқұжаты қайда екен?
Onıñ tölqujatı qayda eken?
 
 
 
 
  oni / one – ich
о_а_   –   ө_д_р_н_ң   
o_a_   –   ö_d_r_n_ñ   
олар – өздерінің
olar – özderiniñ
о___   –   ө________   
o___   –   ö________   
олар – өздерінің
olar – özderiniñ
____   _   _________   
____   _   _________   
олар – өздерінің
olar – özderiniñ
  Te dzieci nie mogą znaleźć swoich rodziców.
Б_л_л_р   ө_д_р_н_ң   а_а_а_а_ы_   т_б_   а_м_й   ж_р_   
B_l_l_r   ö_d_r_n_ñ   a_a_a_a_ı_   t_b_   a_m_y   j_r_   
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
Б______   ө________   а_________   т___   а____   ж___   
B______   ö________   a_________   t___   a____   j___   
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
_______   _________   __________   ____   _____   ____   
_______   _________   __________   ____   _____   ____   
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
  Przecież tam idą już ich rodzice!
А_а_а_а_ы   ә_е   к_л_   ж_т_р   ғ_й_   
A_a_a_a_ı   ä_e   k_l_   j_t_r   ğ_y_   
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
Ata-anası äne kele jatır ğoy!
А________   ә__   к___   ж____   ғ___   
A________   ä__   k___   j____   ğ___   
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
Ata-anası äne kele jatır ğoy!
_________   ___   ____   _____   ____   
_________   ___   ____   _____   ____   
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
Ata-anası äne kele jatır ğoy!
 
 
 
 
  pan – pana
С_з   –   С_з_і_   
S_z   –   S_z_i_   
Сіз – Сіздің
Siz – Sizdiñ
С__   –   С_____   
S__   –   S_____   
Сіз – Сіздің
Siz – Sizdiñ
___   _   ______   
___   _   ______   
Сіз – Сіздің
Siz – Sizdiñ
  Jak minęła pana podróż, panie Müller?
М_л_е_   м_р_а_   с_з_і_   с_п_р_ң_з   қ_л_й   б_л_ы_   
M_u_l_r   m_r_a_   s_z_i_   s_p_r_ñ_z   q_l_y   b_l_ı_   
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
М_____   м_____   с_____   с________   қ____   б_____   
M______   m_____   s_____   s________   q____   b_____   
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
______   ______   ______   _________   _____   ______   
_______   ______   ______   _________   _____   ______   
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
  Gdzie jest pana żona, panie Müller?
М_л_е_   м_р_а_   с_з_і_   ә_е_і_і_   қ_й_а_   
M_u_l_r   m_r_a_   s_z_i_   ä_e_i_i_   q_y_a_   
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
М_____   м_____   с_____   ә_______   қ_____   
M______   m_____   s_____   ä_______   q_____   
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
______   ______   ______   ________   ______   
_______   ______   ______   ________   ______   
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
 
 
 
 
  pani – pani
С_з   –   С_з_і_   
S_z   –   S_z_i_   
Сіз – Сіздің
Siz – Sizdiñ
С__   –   С_____   
S__   –   S_____   
Сіз – Сіздің
Siz – Sizdiñ
___   _   ______   
___   _   ______   
Сіз – Сіздің
Siz – Sizdiñ
  Jak minęła pani podróż, pani Schmidt?
Ш_и_т   х_н_м_   с_з_і_   с_п_р_ң_з   қ_л_й   б_л_ы_   
Ş_ï_t   x_n_m_   s_z_i_   s_p_r_ñ_z   q_l_y   b_l_ı_   
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Ш____   х_____   с_____   с________   қ____   б_____   
Ş____   x_____   s_____   s________   q____   b_____   
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
_____   ______   ______   _________   _____   ______   
_____   ______   ______   _________   _____   ______   
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
  Gdzie jest pani mąż, pani Schmidt?
Ш_и_т   х_н_м_   с_з_і_   к_й_у_ң_з   қ_й_а_   
Ş_ï_t   x_n_m_   s_z_i_   k_y_w_ñ_z   q_y_a_   
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?
Ш____   х_____   с_____   к________   қ_____   
Ş____   x_____   s_____   k________   q_____   
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?
_____   ______   ______   _________   ______   
_____   ______   ______   _________   ______   
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Tłumaczenia maszynowe

Kto chce przetłumaczyć teksty, musi zwykle zapłacić dużo pieniędzy. Profesjonalni tłumacze pisemni i ustni są drodzy. Mimo to coraz ważniejsze jest rozumienie innych języków. Problem ten chcą rozwiązać informatycy i lingwiści komputerowi. Od dawna pracują oni nad rozwojem narzędzi tłumaczeniowych. Powstało w międzyczasie do tego wiele różnych programów. Jednak tłumaczenia maszynowe mają na ogół złą jakość. Nie są temu winni programiści! Języki są bardzo złożonymi konstrukcjami. Komputery bazują natomiast na prostych zasadach matematycznych. Dlatego też nie potrafią one zawsze prawidłowo opracować języków. Program tłumaczeniowy musiałby nauczyć się jakiegoś języka całościowo. W tym celu eksperci muszą mu przekazać tysiące słów i reguł. Jest to praktycznie niemożliwe. Prościej jest kazać komputerowi liczyć. To potrafi bowiem dobrze! Komputer może obliczyć, jakie kombinacje są częste. Rozpozna na przykład, jakie słowa stoją często obok siebie. W tym celu musi się mu podać teksty w różnych językach. W ten sposób uczy się, co jest typowe dla określonego języka. Te statystyczne metody będą automatycznie poprawiać tłumaczenia. Jednak komputery nie mogą zastąpić ludzi. Żadna maszyna nie może imitować ludzkiego mózgu. Tłumacze zarówno pisemni, jak i ustni będą mieć więc pracę jeszcze długo! Proste teksty będą mogły być w przyszłości z pewnością tłumaczone przez komputer. Piosenki, poezja i literatura potrzebują natomiast żywego elementu. A żyją ludzkim wyczuciem mowy. I tak powinno być…

 

Nie znaleziono filmu!


Pobieranie jest BEZPŁATNE do użytku osobistego, szkół publicznych lub celów niekomercyjnych.
UMOWA LICENCYJNA | Wszelkie błędy lub niepoprawne tłumaczenia prosimy zgłaszać tutaj!
Wydruk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i licencjodawcy.
Wszelkie prawa zastrzeżone. Kontakt

 

 

Więcej języków
Click on a flag!
67 [sześćdziesiąt siedem]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Zaimki dzierżawcze 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Łatwy sposób na naukę języków obcych.

Menu

  • Prawny
  • Polityka prywatności
  • O nas
  • Kredyty fotograficzne

Spinki do mankietów

  • Skontaktuj się z nami
  • Podążaj za nami

Pobierz naszą aplikację

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Proszę czekać…

Pobierz MP3 (pliki .zip)