43 [førtitre] |
I dyreparken
|
![]() |
43 [քառասուներեք] |
||
կենդանաբանական այգում
|
Der er dyreparken.
|
Այնտեղ կենդանաբանական այգի է:
Ayntegh kendanabanakan aygi e
|
||
Der er sjiraffane.
|
Այնտեղ ընձուղտներն են:
Ayntegh yndzughtnern yen
|
||
Kvar er bjørnane?
|
Որտե՞ղ են արջերը:
Vorte՞gh yen arjery
| ||
Kvar er elefantane?
|
Որտե՞ղ են փղերը:
Vorte՞gh yen p’ghery
|
||
Kvar er slangane?
|
Որտե՞ղ են օձերը:
Vorte՞gh yen odzery
|
||
Kvar er løvene?
|
Որտե՞ղ են առյուծները:
Vorte՞gh yen arryutsnery
| ||
Eg har eit kamera.
|
Ես ունեմ ֆոտոխցիկ:
Yes unem fotokhts’ik
|
||
Eg har eit filmkamera òg.
|
Ես ունեմ տեսախցիկ:
Yes unem tesakhts’ik
|
||
Kvar er det batteri?
|
Որտե՞ղ է լիցքավորման գլանակը:
Vorte՞gh e lits’k’avorman glanaky
| ||
Kvar er pingvinane?
|
Որտե՞ղ են պինգվինները:
Vorte՞gh yen pingvinnery
|
||
Kvar er kenguruene?
|
Որտե՞ղ են կենգուրուները:
Vorte՞gh yen kengurunery
|
||
Kvar er nasehorna?
|
Որտե՞ղ են ռնգեղջյուները:
Vorte՞gh yen rrngeghjyunery
| ||
Kvar er toalettet?
|
Որտե՞ղ է զուգարանը:
Vorte՞gh e zugarany
|
||
Der er ein kafé.
|
Այնտե՞ղ մի սրճարան է:
Aynte՞gh mi srcharan e
|
||
Der er ein restaurant.
|
Այնտե՞ղ մի ռեստորան է:
Aynte՞gh mi rrestoran e
| ||
Kvar er kamelane?
|
Որտե՞ղ են ուղտերը:
Vorte՞gh yen ughtery
|
||
Kvar er gorillaene og sebraene?
|
Որտե՞ղ են գորիլլաները և զեբրերը:
Vorte՞gh yen gorillanery yev zebrery
|
||
Kvar er tigrane og krokodillene?
|
Որտե՞ղ են վագրերը և կոկորդիլոսները:
Vorte՞gh yen vagrery yev kokordilosnery
| ||
Det baskiske språketI Spania blir det rekna med fire språk. Det er spansk, katalansk, galisisk og baskisk. Det baskiske språket er det einaste som ikkje har romanske røter. Det blir tala i grenseområdet mellom Spania og Frankrike. Om lag 800.000 menneske pratar baskisk. Baskisk blir rekna som det eldste språket på det europeiske kontinentet. Opphavet til dette språket er likevel ikkje kjent. Difor er baskisk framleis ei gåte for språkforskarar. Baskisk er òg det einaste isolerte språket i Europa. Det tyder at det ikkje er i slekt med nokon andre språk. Grunnen til det kan vera geografien. Mellom fjella og kysten har det baskiske folket alltid levd isolert. Difor overlevde språket etter invasjonen frå indogermanarane. Omgrepet «baskar» kjem frå det latinske ordet «vascones». Baskarane sjølve kallar seg Euskaldunak, altså dei som pratar baskisk. Det viser kor mykje dei identifiserer seg med språket euskara. I fleire hundre år vart euskara fyrst og fremst vidareført munnleg. Difor finst det berre nokre få gamle skriftlege kjelder. Språkstandardiseringa er framleis ikkje avslutta. Dei fleste baskarar er to- eller fleirspråklege. Men dei tek godt vare på baskisk språk og kultur. Fordi Baskarland er eit sjølvstyrt område. Det gjer språkpolitiske prosessar og kulturelt program lettare å avgjere. Born kan velje mellom baskisk og spansk opplæring. Og det finst ulike typisk baskiske idrettar. Det ser altså ut til at språket og kulturen til baskarane har ei framtid. Eit baskisk ord er kjent over heile verda. Det er etternamnet til «El Che»... ja, det stemmer, Guevara! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 nynorsk - armensk for nybegynnere
|