goethe-verlag-logo
  • Startpagina
  • Leren
  • Taalgids
  • Vocabulaire
  • Alfabet
  • Testen
  • Apps
  • Video
  • Boeken
  • Spellen
  • Scholen
  • Radio
  • Leraren
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Bericht

Als u deze les wilt oefenen, kunt u op deze zinnen klikken om letters weer te geven of te verbergen.

Taalgids

Startpagina > www.goethe-verlag.com > Nederlands > հայերեն > Inhoudsopgave
Ik spreek…
flag NL Nederlands
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Ik wil leren…
flag HY հայերեն
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Ga terug
Vorig Volgende
MP3 Over het boek

66 [zesenzestig]

Possessief pronomen 1

 

66 [վաթսունվեց]@66 [zesenzestig]
66 [վաթսունվեց]

66 [vat’sunvets’]
անձնական դերանուններ 1

andznakan deranunner 1

 

Kies hoe u de vertaling wilt zien:
Meer talen
Click on a flag!
ik – mijn
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Ik vind mijn sleutel niet.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Ik vind mijn treinkaartje niet.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
jij – jouw / je
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Heb je je sleutel gevonden?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Heb je je treinkaartje gevonden?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
hij – zijn
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Weet je waar zijn sleutel is?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Weet je waar zijn treinkaartje is?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
zij – haar
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Haar geld is weg.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
En haar kredietkaart is ook weg.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
wij – ons
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Onze opa is ziek.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Onze oma is gezond.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
jullie – jullie
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Kinderen, waar is jullie vader?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Kinderen, waar is jullie moeder?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  ik – mijn
ե_   -   ի_   
y_s   -   i_   
ես - իմ
yes - im
ե_   -   ի_   
y__   -   i_   
ես - իմ
yes - im
__   _   __   
___   _   __   
ես - իմ
yes - im
  Ik vind mijn sleutel niet.
Ե_   ի_   բ_ն_լ_ն   չ_մ   գ_ն_ւ_:   
Y_s   i_   b_n_l_n   c_’_e_   g_n_m   
Ես իմ բանալին չեմ գտնում:
Yes im banalin ch’yem gtnum
Ե_   ի_   բ______   չ__   գ______   
Y__   i_   b______   c_____   g____   
Ես իմ բանալին չեմ գտնում:
Yes im banalin ch’yem gtnum
__   __   _______   ___   _______   
___   __   _______   ______   _____   
Ես իմ բանալին չեմ գտնում:
Yes im banalin ch’yem gtnum
  Ik vind mijn treinkaartje niet.
Ե_   ի_   տ_մ_ը   չ_մ   գ_ն_ւ_:   
Y_s   i_   t_m_y   c_’_e_   g_n_m   
Ես իմ տոմսը չեմ գտնում:
Yes im tomsy ch’yem gtnum
Ե_   ի_   տ____   չ__   գ______   
Y__   i_   t____   c_____   g____   
Ես իմ տոմսը չեմ գտնում:
Yes im tomsy ch’yem gtnum
__   __   _____   ___   _______   
___   __   _____   ______   _____   
Ես իմ տոմսը չեմ գտնում:
Yes im tomsy ch’yem gtnum
 
 
 
 
  jij – jouw / je
դ_ւ   -   ք_   
d_   -   k_v_   
դու - քո
du - k’vo
դ__   -   ք_   
d_   -   k___   
դու - քո
du - k’vo
___   _   __   
__   _   ____   
դու - քո
du - k’vo
  Heb je je sleutel gevonden?
Դ_ւ   ք_   բ_ն_լ_ն   գ_ե_լ   ե_:   
D_   k_v_   b_n_l_n   g_e_l   y_s   
Դու քո բանալին գտե՞լ ես:
Du k’vo banalin gte՞l yes
Դ__   ք_   բ______   գ____   ե__   
D_   k___   b______   g____   y__   
Դու քո բանալին գտե՞լ ես:
Du k’vo banalin gte՞l yes
___   __   _______   _____   ___   
__   ____   _______   _____   ___   
Դու քո բանալին գտե՞լ ես:
Du k’vo banalin gte՞l yes
  Heb je je treinkaartje gevonden?
Դ_ւ   ք_   տ_մ_ը   գ_ե_լ   ե_:   
D_   k_v_   t_m_y   g_e_l   y_s   
Դու քո տոմսը գտե՞լ ես:
Du k’vo tomsy gte՞l yes
Դ__   ք_   տ____   գ____   ե__   
D_   k___   t____   g____   y__   
Դու քո տոմսը գտե՞լ ես:
Du k’vo tomsy gte՞l yes
___   __   _____   _____   ___   
__   ____   _____   _____   ___   
Դու քո տոմսը գտե՞լ ես:
Du k’vo tomsy gte՞l yes
 
 
 
 
  hij – zijn
ն_   -   ն_ա   
n_   -   n_a   
նա - նրա
na - nra
ն_   -   ն__   
n_   -   n__   
նա - նրա
na - nra
__   _   ___   
__   _   ___   
նա - նրա
na - nra
  Weet je waar zijn sleutel is?
Դ_ւ   գ_տ_՞_   ն_ա   բ_ն_լ_ն   ո_տ_ղ   է_   
D_   g_t_՞_   n_a   b_n_l_n   v_r_e_h   e   
Դու գիտե՞ս նրա բանալին որտեղ է:
Du gite՞s nra banalin vortegh e
Դ__   գ_____   ն__   բ______   ո____   է_   
D_   g_____   n__   b______   v______   e   
Դու գիտե՞ս նրա բանալին որտեղ է:
Du gite՞s nra banalin vortegh e
___   ______   ___   _______   _____   __   
__   ______   ___   _______   _______   _   
Դու գիտե՞ս նրա բանալին որտեղ է:
Du gite՞s nra banalin vortegh e
  Weet je waar zijn treinkaartje is?
Դ_ւ   գ_տ_՞_   ն_ա   տ_մ_ը   ո_տ_ղ   է_   
D_   g_t_՞_   n_a   t_m_y   v_r_e_h   e   
Դու գիտե՞ս նրա տոմսը որտեղ է:
Du gite՞s nra tomsy vortegh e
Դ__   գ_____   ն__   տ____   ո____   է_   
D_   g_____   n__   t____   v______   e   
Դու գիտե՞ս նրա տոմսը որտեղ է:
Du gite՞s nra tomsy vortegh e
___   ______   ___   _____   _____   __   
__   ______   ___   _____   _______   _   
Դու գիտե՞ս նրա տոմսը որտեղ է:
Du gite՞s nra tomsy vortegh e
 
 
 
 
  zij – haar
ն_   -   ի_   
n_   -   i_   
նա - իր
na - ir
ն_   -   ի_   
n_   -   i_   
նա - իր
na - ir
__   _   __   
__   _   __   
նա - իր
na - ir
  Haar geld is weg.
Ն_ա   գ_ւ_ա_ը   չ_ա_   
N_a   g_m_r_   c_’_a   
Նրա գումարը չկա:
Nra gumary ch’ka
Ն__   գ______   չ___   
N__   g_____   c____   
Նրա գումարը չկա:
Nra gumary ch’ka
___   _______   ____   
___   ______   _____   
Նրա գումարը չկա:
Nra gumary ch’ka
  En haar kredietkaart is ook weg.
Ե_   ի_   վ_ր_ա_ի_   ք_ր_ն   է_   չ_ա_   
Y_v   i_   v_r_a_i_   k_a_t_   e_   c_’_a   
Եվ իր վարկային քարտն էլ չկա:
Yev ir varkayin k’artn el ch’ka
Ե_   ի_   վ_______   ք____   է_   չ___   
Y__   i_   v_______   k_____   e_   c____   
Եվ իր վարկային քարտն էլ չկա:
Yev ir varkayin k’artn el ch’ka
__   __   ________   _____   __   ____   
___   __   ________   ______   __   _____   
Եվ իր վարկային քարտն էլ չկա:
Yev ir varkayin k’artn el ch’ka
 
 
 
 
  wij – ons
մ_ն_   -   մ_ր   
m_n_’   -   m_r   
մենք - մեր
menk’ - mer
մ___   -   մ__   
m____   -   m__   
մենք - մեր
menk’ - mer
____   _   ___   
_____   _   ___   
մենք - մեր
menk’ - mer
  Onze opa is ziek.
Մ_ր   պ_պ_կ_   հ_վ_ն_   է_   
M_r   p_p_k_   h_v_n_   e   
Մեր պապիկը հիվանդ է:
Mer papiky hivand e
Մ__   պ_____   հ_____   է_   
M__   p_____   h_____   e   
Մեր պապիկը հիվանդ է:
Mer papiky hivand e
___   ______   ______   __   
___   ______   ______   _   
Մեր պապիկը հիվանդ է:
Mer papiky hivand e
  Onze oma is gezond.
Մ_ր   տ_տ_կ_   ա_ո_ջ   է_   
M_r   t_t_k_   a_r_g_j   e   
Մեր տատիկը առողջ է:
Mer tatiky arroghj e
Մ__   տ_____   ա____   է_   
M__   t_____   a______   e   
Մեր տատիկը առողջ է:
Mer tatiky arroghj e
___   ______   _____   __   
___   ______   _______   _   
Մեր տատիկը առողջ է:
Mer tatiky arroghj e
 
 
 
 
  jullie – jullie
դ_ւ_   -   ձ_ր   
d_k_   -   d_e_   
դուք - ձեր
duk’ - dzer
դ___   -   ձ__   
d___   -   d___   
դուք - ձեր
duk’ - dzer
____   _   ___   
____   _   ____   
դուք - ձեր
duk’ - dzer
  Kinderen, waar is jullie vader?
Ո_տ_՞_   է   ձ_ր   հ_յ_ի_ը_   
V_r_e_g_   e   d_e_   h_y_i_y   
Որտե՞ղ է ձեր հայրիկը:
Vorte՞gh e dzer hayriky
Ո_____   է   ձ__   հ_______   
V_______   e   d___   h______   
Որտե՞ղ է ձեր հայրիկը:
Vorte՞gh e dzer hayriky
______   _   ___   ________   
________   _   ____   _______   
Որտե՞ղ է ձեր հայրիկը:
Vorte՞gh e dzer hayriky
  Kinderen, waar is jullie moeder?
Ո_տ_՞_   է   ձ_ր   մ_յ_ի_ը_   
V_r_e_g_   e   d_e_   m_y_i_y   
Որտե՞ղ է ձեր մայրիկը:
Vorte՞gh e dzer mayriky
Ո_____   է   ձ__   մ_______   
V_______   e   d___   m______   
Որտե՞ղ է ձեր մայրիկը:
Vorte՞gh e dzer mayriky
______   _   ___   ________   
________   _   ____   _______   
Որտե՞ղ է ձեր մայրիկը:
Vorte՞gh e dzer mayriky
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Code-Switching

Steeds meer mensen groeien tweetalig op. Ze kunnen meer dan één taal spreken. Veel van deze mensen wijzigen dikwijls van taal. Ze bepalen afhankelijk van de situatie, welke taal zij gaan kiezen. Op het werk spreken ze bijvoorbeeld een andere taal dan thuis. Ze gaan zich aan hun omgeving aanpassen. Maar er zijn ook mogelijkheid om de taal spontaan te veranderen. Dit verschijnsel heet code-switching . Bij code-switching verandert de taal tijdens het spreken. Waarom sprekers de taal gaan wisselen kan vele oorzaken hebben. Vaak kunnen sprekers in een bepaalde taal niet het juiste woord vinden. Ze kunnen zichzelf beter in een andere taal uitdrukken. Ook kan het gebeuren dat de spreker in een bepaalde taal meer zelfvertrouwen heeft Deze taal kiezen ze voor privé of persoonlijke dingen. Soms zijn er geen woorden in een bepaalde taal. In dit geval moet de spreker van taal wisselen. Of ze veranderen van de taal om niet begrepen te worden. De code-switching werkt dan als een geheime taal. Vroeger werd het wisselen van taal bekritiseerd. Men dacht dat de spreker geen taal goed kon spreken. Tegenwoordig ziet men dat anders. Code-switching wordt als speciale taalvaardigheden erkend. Het kan interessant zijn om sprekers te observeren bij code-switching. Vaak wisselt de spreker daarbij niet alleen de taal. Ook andere communicatieve elementen gaan veranderen. Velen spreken in een andere taal sneller, harder of meer gespannen. Of ze gebruiken plotseling meer gebaren en gezichtsuitdrukkingen. Code-switching is ook een beetje culture-switching ...

 

Geen video gevonden!


Downloads zijn GRATIS voor persoonlijk gebruik, openbare scholen of niet-commerciële doeleinden.
LICENTIEOVEREENKOMST | Meld eventuele fouten of onjuiste vertalingen hier!
Afdruk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg en licentiegevers.
Alle rechten voorbehouden. Contact

 

 

Meer talen
Click on a flag!
66 [zesenzestig]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Possessief pronomen 1
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

De gemakkelijke manier om vreemde talen te leren.

Menu

  • Legaal
  • Privacybeleid
  • Over ons
  • Fotocredits

Koppelingen

  • Neem contact met ons op
  • Volg ons

Download onze app

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Even geduld aub…

MP3 downloaden (.zip-bestanden)