Kalbų mokymasis
previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  1-10 | Pirkti knygą!  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   lietuvių   >   kanadų   >   Turinys


6 [šeši]

Skaityti ir rašyti

 


೬ [ಆರು]

ಓದುವುದು ಮತ್ತು ಬರೆಯುವುದು

 

 
Aš skaitau.
ನಾನು ಓದುತ್ತೇನೆ.
Nānu ōduttēne.
(Aš) skaitau raidę.
ನಾನು ಒಂದು ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಓದುತ್ತೇನೆ.
Nānu ondu akṣaravannu ōduttēne.
(Aš) skaitau žodį.
ನಾನು ಒಂದು ಪದವನ್ನು ಓದುತ್ತೇನೆ.
Nānu ondu padavannu ōduttēne.
 
 
 
 
(Aš) skaitau sakinį.
ನಾನು ಒಂದು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಓದುತ್ತೇನೆ.
Nānu ondu vākyavannu ōduttēne.
(Aš) skaitau laišką.
ನಾನು ಒಂದು ಪತ್ರವನ್ನು ಓದುತ್ತೇನೆ.
Nānu ondu patravannu ōduttēne.
(Aš) skaitau knygą.
ನಾನು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದುತ್ತೇನೆ.
Nānu ondu pustakavannu ōduttēne.
 
 
 
 
Aš skaitau.
ನಾನು ಓದುತ್ತೇನೆ.
Nānu ōduttēne.
Tu skaitai.
ನೀನು ಓದುತ್ತೀಯ.
Nīnu ōduttīya.
Jis skaito.
ಅವನು ಓದುತ್ತಾನೆ.
Avanu ōduttāne.
 
 
 
 
Aš rašau.
ನಾನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ.
Nānu bareyuttēne.
(Aš) rašau raidę.
ನಾನು ಒಂದು ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ.
Nānu ondu akṣaravannu bareyuttēne.
(Aš) rašau žodį.
ನಾನು ಒಂದು ಪದವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ.
Nānu ondu padavannu bareyuttēne.
 
 
 
 
(Aš) rašau sakinį.
ನಾನು ಒಂದು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ.
Nānu ondu vākyavannu bareyuttēne.
(Aš) rašau laišką.
ನಾನು ಒಂದು ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ.
Nānu ondu patravannu bareyuttēne.
(Aš) rašau knygą.
ನಾನು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ.
Nānu ondu pustakavannu bareyuttēne.
 
 
 
 
Aš rašau.
ನಾನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ.
Nānu bareyuttēne.
Tu rašai.
ನೀನು ಬರೆಯುತ್ತೀಯ.
Nīnu bareyuttīya.
Jis rašo.
ಅವನು ಬರೆಯುತ್ತಾನೆ.
Avanu bareyuttāne.
 
 
 
 
 

previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  1-10 | Pirkti knygą!  | Free Android app | Free iPhone app

Internacionalizmai

Globalizacija apima ne tik kalbas. Tai pastebima vis augant „internacionalizmų“ kiekiui. Internacionalizmai – tai keliose kalbose sutinkami žodžiai. Tad žodžiai kartais gali turėti tokias pačias arba panašias reikšmes. Tarimas, neretai, irgi būna toks pats. Šie žodžiai taip pat labai panašiai rašomi. Tokių internacionalizmų paplitimas yra įdomus reiškinys. Čia nesvarbios jokios ribos. Netgi geografinės. O ypač – lingvistinės. Yra tokių žodžių, kurie yra suprantami visuose žemynuose. Geras pavyzdys yra žodis hotel. Jis sutinkamas beveik visame pasaulyje. Dauguma internacionalizmų paplinta iš mokslo srities. Taip pat greitai po pasaulį pasklinda techniniai terminai. Senieji internacionalizmai turi bendrą šaknį. Jie susidarė iš to paties žodžio. Tačiau dauguma internacionalizmų paprastai yra skolinti. Kalbant kiek tiksliau, tie žodžiai paprasčiausiai yra priimami į kitas kalbas. Svarbų vaidmenį jų adaptacijoje atlieka įvairios kultūrinės grupės. Kiekviena civilizacija turi savo tradicijas. Todėl tie patys žodžiai prigyja ne visur. Idėjų įsisavinimą lemia kultūrinės normos. Kai kurie dalykai yra budingi tik tam tikroms pasaulio vietovėms. Dar kiti – labai greitai pasklinda po pasaulį. Tačiau tik jiems plintant gali plisti ir jų pavadinimai. Būtent todėl internacionalizmai yra tokie įdomūs! Atrasdami kalbą, visada atrandame ir kultūrą.

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 lietuvių - kanadų pradedantiesiems