goethe-verlag-logo
  • Kezdőlap
  • Tanul
  • Kifejezéstár
  • Szójegyzék
  • Ábécé
  • Tesztek
  • Alkalmazások Elemre
  • Videó
  • Könyvek
  • Játékok
  • Iskolák
  • Rádió
  • Tanárok
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Üzenet

Ha szeretné gyakorolni ezt a leckét, kattintson ezekre a mondatokra a betűk megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez.

Kifejezéstár

Kezdőlap > www.goethe-verlag.com > magyar > ትግርኛ > Tartalomjegyzék
Beszélek…
flag HU magyar
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Meg akarom tanulni…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Menjen vissza
Előző Következő
MP3

84 [nyolcvannégy]

Múlt 4

 

84 [ሰማንያንኣርባዕተን]@84 [nyolcvannégy]
84 [ሰማንያንኣርባዕተን]

84 [semaniyani’ariba‘iteni]
ሕሉፍ 4

ḥilufi 4

 

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:
További nyelvek
Click on a flag!
olvasni
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Olvastam.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Ez egész regényt elolvastam.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
megérteni
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Megértettem.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Az egész szöveget megértettem.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
válaszolni
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Válaszoltam.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Minden kérdésre válaszoltam.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Tudom (ezt) – Én tudtam ezt.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
(Ezt) írom – Én írtam ezt.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Hallom (ezt) – Én hallottam ezt.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Hozom (ezt) – Én hoztam ezt.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Hozom (ezt) – Én hoztam ezt.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Én megveszem ezt – Én megvettem ezt.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Én elvárom ezt – Én elvártam ezt.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Én megmagyarázom ezt – Én megmagyaráztam ezt.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Én ismerem ezt – Én ismertem ezt.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

  olvasni
ኣ_በ_፣   ም_ባ_   
a_i_e_e_   m_n_b_b_   
ኣንበበ፣ ምንባብ
anibebe፣ minibabi
ኣ____   ም___   
a_______   m_______   
ኣንበበ፣ ምንባብ
anibebe፣ minibabi
_____   ____   
________   ________   
ኣንበበ፣ ምንባብ
anibebe፣ minibabi
  Olvastam.
ኣ_   ኣ_ቢ_።   
a_e   a_i_ī_e_   
ኣነ ኣንቢበ።
ane anibībe።
ኣ_   ኣ____   
a__   a_______   
ኣነ ኣንቢበ።
ane anibībe።
__   _____   
___   ________   
ኣነ ኣንቢበ።
ane anibībe።
  Ez egész regényt elolvastam.
ኣ_   ን_   ም_እ   ሮ_ን   ኣ_ቢ_ዮ_   
a_e   n_t_   m_l_’_   r_m_n_   a_i_ī_e_o_   
ኣነ ንቲ ምሉእ ሮማን ኣንቢበዮ።
ane nitī milu’i romani anibībeyo።
ኣ_   ን_   ም__   ሮ__   ኣ_____   
a__   n___   m_____   r_____   a_________   
ኣነ ንቲ ምሉእ ሮማን ኣንቢበዮ።
ane nitī milu’i romani anibībeyo።
__   __   ___   ___   ______   
___   ____   ______   ______   __________   
ኣነ ንቲ ምሉእ ሮማን ኣንቢበዮ።
ane nitī milu’i romani anibībeyo።
 
 
 
 
  megérteni
ተ_ድ_፣   ም_ዳ_   
t_r_d_’_፣   m_r_d_’_   
ተረድአ፣ ምርዳእ
teredi’ā፣ mirida’i
ተ____   ም___   
t________   m_______   
ተረድአ፣ ምርዳእ
teredi’ā፣ mirida’i
_____   ____   
_________   ________   
ተረድአ፣ ምርዳእ
teredi’ā፣ mirida’i
  Megértettem.
ኣ_   ተ_ዲ_ኒ_   
a_e   t_r_d_’_n_።   
ኣነ ተረዲኡኒ።
ane teredī’unī።
ኣ_   ተ_____   
a__   t__________   
ኣነ ተረዲኡኒ።
ane teredī’unī።
__   ______   
___   ___________   
ኣነ ተረዲኡኒ።
ane teredī’unī።
  Az egész szöveget megértettem.
ኣ_   እ_   ም_እ   ጽ_ፍ   ተ_ዲ_ኒ_   
a_e   i_ī   m_l_’_   t_’_h_u_i   t_r_d_’_n_።   
ኣነ እቲ ምሉእ ጽሑፍ ተረዲኡኒ።
ane itī milu’i ts’iḥufi teredī’unī።
ኣ_   እ_   ም__   ጽ__   ተ_____   
a__   i__   m_____   t________   t__________   
ኣነ እቲ ምሉእ ጽሑፍ ተረዲኡኒ።
ane itī milu’i ts’iḥufi teredī’unī።
__   __   ___   ___   ______   
___   ___   ______   _________   ___________   
ኣነ እቲ ምሉእ ጽሑፍ ተረዲኡኒ።
ane itī milu’i ts’iḥufi teredī’unī።
 
 
 
 
  válaszolni
መ_ሸ_   መ_ሲ   
m_l_s_e_   m_l_s_   
መለሸ፣ መልሲ
meleshe፣ melisī
መ___   መ__   
m_______   m_____   
መለሸ፣ መልሲ
meleshe፣ melisī
____   ___   
________   ______   
መለሸ፣ መልሲ
meleshe፣ melisī
  Válaszoltam.
ኣ_   መ_ሰ_   
a_e   m_l_s_።   
ኣነ መሊሰ።
ane melīse።
ኣ_   መ___   
a__   m______   
ኣነ መሊሰ።
ane melīse።
__   ____   
___   _______   
ኣነ መሊሰ።
ane melīse።
  Minden kérdésre válaszoltam.
ኣ_   ኣ_   ኩ_ም   ሕ_ታ_   መ_ሰ_   
a_e   a_i   k_l_m_   h_i_o_a_i   m_l_s_።   
ኣነ ኣብ ኩሎም ሕቶታት መሊሰ።
ane abi kulomi ḥitotati melīse።
ኣ_   ኣ_   ኩ__   ሕ___   መ___   
a__   a__   k_____   h________   m______   
ኣነ ኣብ ኩሎም ሕቶታት መሊሰ።
ane abi kulomi ḥitotati melīse።
__   __   ___   ____   ____   
___   ___   ______   _________   _______   
ኣነ ኣብ ኩሎም ሕቶታት መሊሰ።
ane abi kulomi ḥitotati melīse።
 
 
 
 
  Tudom (ezt) – Én tudtam ezt.
ኣ_   እ_ል_‘_   -   ኣ_   ፈ_ጠ_   ነ_ረ_   
a_e   i_e_i_’_‘_e   -   a_e   f_l_t_e_o   n_y_r_።   
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ ነይረ።
ane ifelit’o‘ye - ane felīt’eyo neyire።
ኣ_   እ_____   -   ኣ_   ፈ___   ነ___   
a__   i__________   -   a__   f________   n______   
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ ነይረ።
ane ifelit’o‘ye - ane felīt’eyo neyire።
__   ______   _   __   ____   ____   
___   ___________   _   ___   _________   _______   
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ ነይረ።
ane ifelit’o‘ye - ane felīt’eyo neyire።
  (Ezt) írom – Én írtam ezt.
ኣ_   እ_ሕ_‘_   -   ኣ_   ጽ_ፈ_።   
a_e   i_s_i_̣_f_‘_e   -   a_e   t_’_h_ī_e_o_   
ኣነ እጽሕፎ‘የ - ኣነ ጽሒፈዮ።
ane its’iḥifo‘ye - ane ts’iḥīfeyo።
ኣ_   እ_____   -   ኣ_   ጽ____   
a__   i____________   -   a__   t___________   
ኣነ እጽሕፎ‘የ - ኣነ ጽሒፈዮ።
ane its’iḥifo‘ye - ane ts’iḥīfeyo።
__   ______   _   __   _____   
___   _____________   _   ___   ____________   
ኣነ እጽሕፎ‘የ - ኣነ ጽሒፈዮ።
ane its’iḥifo‘ye - ane ts’iḥīfeyo።
  Hallom (ezt) – Én hallottam ezt.
ኣ_   እ_ም_‘_   -   ኣ_   ሰ_ዐ_።   
a_e   i_e_i_o_y_   -   a_e   s_m_‘_y_።   
ኣነ እሰምዖ‘የ - ኣነ ሰሚዐዮ።
ane isemi‘o‘ye - ane semī‘āyo።
ኣ_   እ_____   -   ኣ_   ሰ____   
a__   i_________   -   a__   s________   
ኣነ እሰምዖ‘የ - ኣነ ሰሚዐዮ።
ane isemi‘o‘ye - ane semī‘āyo።
__   ______   _   __   _____   
___   __________   _   ___   _________   
ኣነ እሰምዖ‘የ - ኣነ ሰሚዐዮ።
ane isemi‘o‘ye - ane semī‘āyo።
 
 
 
 
  Hozom (ezt) – Én hoztam ezt.
ኣ_   የ_ጽ_‘_   -   ኣ_   ኣ_ጺ_ዮ_።   
a_e   y_m_t_’_’_‘_e   -   a_e   a_i_s_ī_ā_o_o_   
ኣነ የምጽኦ‘የ - ኣነ ኣምጺአዮዮ።
ane yemits’i’o‘ye - ane amits’ī’āyoyo።
ኣ_   የ_____   -   ኣ_   ኣ______   
a__   y____________   -   a__   a_____________   
ኣነ የምጽኦ‘የ - ኣነ ኣምጺአዮዮ።
ane yemits’i’o‘ye - ane amits’ī’āyoyo።
__   ______   _   __   _______   
___   _____________   _   ___   ______________   
ኣነ የምጽኦ‘የ - ኣነ ኣምጺአዮዮ።
ane yemits’i’o‘ye - ane amits’ī’āyoyo።
  Hozom (ezt) – Én hoztam ezt.
ኣ_   የ_ጽ_‘_   -   ኣ_   ኣ_ጺ_ዮ_   
a_e   y_b_t_’_h_o_y_   -   a_e   a_i_s_ī_̣_y_።   
ኣነ የብጽሖ‘የ - ኣነ ኣብጺሐዮ።
ane yebits’iḥo‘ye - ane abits’īḥāyo።
ኣ_   የ_____   -   ኣ_   ኣ_____   
a__   y_____________   -   a__   a____________   
ኣነ የብጽሖ‘የ - ኣነ ኣብጺሐዮ።
ane yebits’iḥo‘ye - ane abits’īḥāyo።
__   ______   _   __   ______   
___   ______________   _   ___   _____________   
ኣነ የብጽሖ‘የ - ኣነ ኣብጺሐዮ።
ane yebits’iḥo‘ye - ane abits’īḥāyo።
  Én megveszem ezt – Én megvettem ezt.
ኣ_   እ_ዝ_‘_   -   ኣ_   ገ_አ_።   
a_e   i_e_i_o_y_   -   a_e   g_z_’_y_።   
ኣነ እገዝኦ‘የ - ኣነ ገዚአዮ።
ane igezi’o‘ye - ane gezī’āyo።
ኣ_   እ_____   -   ኣ_   ገ____   
a__   i_________   -   a__   g________   
ኣነ እገዝኦ‘የ - ኣነ ገዚአዮ።
ane igezi’o‘ye - ane gezī’āyo።
__   ______   _   __   _____   
___   __________   _   ___   _________   
ኣነ እገዝኦ‘የ - ኣነ ገዚአዮ።
ane igezi’o‘ye - ane gezī’āyo።
 
 
 
 
  Én elvárom ezt – Én elvártam ezt.
ኣ_   እ_በ_‘_   -   ኣ_   ተ_ቢ_ዮ_   
a_e   i_s_i_e_o_y_   -   a_e   t_t_’_b_’_y_።   
ኣነ እጽበዮ‘የ - ኣነ ተጸቢአዮ።
ane its’ibeyo‘ye - ane tets’ebī’āyo።
ኣ_   እ_____   -   ኣ_   ተ_____   
a__   i___________   -   a__   t____________   
ኣነ እጽበዮ‘የ - ኣነ ተጸቢአዮ።
ane its’ibeyo‘ye - ane tets’ebī’āyo።
__   ______   _   __   ______   
___   ____________   _   ___   _____________   
ኣነ እጽበዮ‘የ - ኣነ ተጸቢአዮ።
ane its’ibeyo‘ye - ane tets’ebī’āyo።
  Én megmagyarázom ezt – Én megmagyaráztam ezt.
ኣ_   እ_ል_‘_   -   ኣ_   ገ_ጸ_።   
a_e   i_e_i_s_o_y_   -   a_e   g_l_t_’_y_።   
ኣነ እገልጾ‘የ - ኣነ ገሊጸዮ።
ane igelits’o‘ye - ane gelīts’eyo።
ኣ_   እ_____   -   ኣ_   ገ____   
a__   i___________   -   a__   g__________   
ኣነ እገልጾ‘የ - ኣነ ገሊጸዮ።
ane igelits’o‘ye - ane gelīts’eyo።
__   ______   _   __   _____   
___   ____________   _   ___   ___________   
ኣነ እገልጾ‘የ - ኣነ ገሊጸዮ።
ane igelits’o‘ye - ane gelīts’eyo።
  Én ismerem ezt – Én ismertem ezt.
ኣ_   እ_ል_‘_   -   ኣ_   ፈ_ጠ_።   
a_e   i_e_i_’_‘_e   -   a_e   f_l_t_e_o_   
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ።
ane ifelit’o‘ye - ane felīt’eyo።
ኣ_   እ_____   -   ኣ_   ፈ____   
a__   i__________   -   a__   f_________   
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ።
ane ifelit’o‘ye - ane felīt’eyo።
__   ______   _   __   _____   
___   ___________   _   ___   __________   
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ።
ane ifelit’o‘ye - ane felīt’eyo።
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…

 




A letöltések személyes használatra, állami iskolákba vagy nem kereskedelmi célokra INGYENESEK.
LICENCSZERZŐDÉS | Kérjük, az esetleges hibákat vagy hibás fordításokat itt jelentse!
Impresszum | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg és a licencadók.
Minden jog fenntartva. Kapcsolatfelvétel

 

 

További nyelvek
Click on a flag!
84 [nyolcvannégy]
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Múlt 4
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Idegen nyelvek tanulásának egyszerű módja.

Menü

  • Jogi
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Rólunk
  • Fényképek hitelei

Linkek

  • Lépjen kapcsolatba velünk
  • Kövess minket

Töltse le alkalmazásunkat

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Kérlek várj…

MP3 letöltése (.zip fájlok)