69 [kuusikymmentäyhdeksän] |
tarvita – haluta
|
![]() |
69 [หกสิบเก้า] |
||
ต้องการ-อยาก
|
| |||||
Minä tarvitsen sängyn.
| |||||
Minä haluan nukkua.
| |||||
Onko täällä sänkyä?
| |||||
Minä tarvitsen lampun.
| |||||
Minä haluan lukea.
| |||||
Onko täällä lamppua?
| |||||
Minä tarvitsen puhelimen.
| |||||
Minä haluan soittaa.
| |||||
Onko täällä puhelinta?
| |||||
Minä tarvitsen kameran.
| |||||
Minä haluan ottaa kuvia.
| |||||
Onko täällä kameraa?
| |||||
Minä tarvitsen tietokoneen.
| |||||
Minä haluan lähettää sähköpostia.
| |||||
Onko täällä tietokonetta?
| |||||
Minä tarvitsen kuulakärkikynän.
| |||||
Minä haluan kirjoittaa jotakin.
| |||||
Onko täällä paperia ja kuulakärkikynää?
| |||||
KonekäännöksetTekstien kääntäminen maksaa paljon. Ammattimaiset tulkit ja kääntäjät ovat kalliita. Siitä huolimatta on yhä tärkeämpää ymmärtää muita kieliä. Tietotekniikan tutkijat ja tietotekniset kielentutkijat haluavat ratkaista tämän ongelman. He ovat työskennelleet nyt jonkin aikaa käännöstyökalujen kehittämisen parissa. Nykyisin on useita erilaisia ohjelmia. Mutta konekäännösten laatu ei tavallisesti ole hyvä. Syy ei kuitenkaan ole ohjelmoijissa! Kielillä on hyvin monimutkaisia rakenteita. Tietokoneet puolestaan perustuvat yksinkertaisille matemaattisille periaatteille. Siksi ne eivät aina kykene prosessoimaan kieliä virheettömästi. Käännösohjelman pitää oppia kieli täydellisesti. Jotta se onnistuisi, asiantuntijoiden on opetettava sille tuhansia sanoja ja sääntöjä. Se on käytännössä mahdotonta. On helpompi antaa tietokoneen rouskuttaa numeroita. Se on hyvä siinä! Tietokone voi laskea, mitkä yhdistelmät ovat yleisiä. Se esimerkiksi tunnistaa, mitkä sanat esiintyvät usein vierekkäin. Sitä varten sille pitää antaa erikielisiä tekstejä. Sillä lailla se oppii, mikä on tyypillistä tietyille kielille. Tämä tilastollinen menetelmä parantaa automaattisia käännöksiä. Tietokoneet eivät voi kuitenkaan korvata ihmisiä. Mikään kone ei voi matkia ihmisaivoja, kun kyse on kielestä. Joten kääntäjillä ja tulkeilla on töitä vielä pitkään! Tulevaisuudessa tietokoneet voivat varmaan kääntää yksinkertaisia tekstejä. Laulut, runous ja kirjallisuus sen sijaan vaativat elävän osatekijän. Ne kukoistavat kielen inhimillisen tunnelman ansiosta. Ja hyvä niin… |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 suomi - thai aloittelijoille
|