Kielten opiskelu netissä
|
![]() ![]() ![]() |
Home > 50languages.com > suomi > tamil > Sisällysluettelo |
69 [kuusikymmentäyhdeksän] |
tarvita – haluta
|
![]() |
69 [அறுபத்து ஒன்பது] |
||
தேவைப்படுதல் - -விரும்புதல்
|
Minä tarvitsen sängyn.
|
எனக்கு ஒரு படுக்கை தேவை.
eṉakku oru paṭukkai tēvai.
|
||
Minä haluan nukkua.
|
நான் தூங்க விரும்புகிறேன்.
Nāṉ tūṅka virumpukiṟēṉ.
|
||
Onko täällä sänkyä?
|
இங்கு ஏதும் படுக்கை இருக்கிறதா?
Iṅku ētum paṭukkai irukkiṟatā?
| ||
Minä tarvitsen lampun.
|
எனக்கு ஒரு விளக்கு தேவை.
Eṉakku oru viḷakku tēvai.
|
||
Minä haluan lukea.
|
நான் படிக்க விரும்புகிறேன்.
Nāṉ paṭikka virumpukiṟēṉ.
|
||
Onko täällä lamppua?
|
இங்கு ஏதும் விளக்கு இருக்கிறதா?
Iṅku ētum viḷakku irukkiṟatā?
| ||
Minä tarvitsen puhelimen.
|
எனக்கு ஒரு தொலைபேசி தேவை.
Eṉakku oru tolaipēci tēvai.
|
||
Minä haluan soittaa.
|
நான் தொலைபேசியை உபயோகிக்க விரும்புகிறேன்.
Nāṉ tolaipēciyai upayōkikka virumpukiṟēṉ.
|
||
Onko täällä puhelinta?
|
இங்கு தொலைப்பேசி இருக்கிறதா?
Iṅku tolaippēci irukkiṟatā?
| ||
Minä tarvitsen kameran.
|
எனக்கு ஒரு காமரா தேவை.
Eṉakku oru kāmarā tēvai.
|
||
Minä haluan ottaa kuvia.
|
நான் புகைப்படம் எடுக்க விரும்புகிறேன்.
Nāṉ pukaippaṭam eṭukka virumpukiṟēṉ.
|
||
Onko täällä kameraa?
|
இங்கு ஏதும் காமரா இருக்கிறதா?
Iṅku ētum kāmarā irukkiṟatā?
| ||
Minä tarvitsen tietokoneen.
|
எனக்கு ஒருகணிணி தேவை.
Eṉakku orukaṇiṇi tēvai.
|
||
Minä haluan lähettää sähköpostia.
|
நான் ஒரு ஈமெயில் அனுப்ப விரும்புகிறேன்.
Nāṉ oru īmeyil aṉuppa virumpukiṟēṉ.
|
||
Onko täällä tietokonetta?
|
இங்கு கணிணி இருக்கிறதா?
Iṅku kaṇiṇi irukkiṟatā?
| ||
Minä tarvitsen kuulakärkikynän.
|
எனக்கு ஒரு பேனா தேவை.
Eṉakku oru pēṉā tēvai.
|
||
Minä haluan kirjoittaa jotakin.
|
நான் ஏதேனும் எழுத விரும்புகிறேன்.
Nāṉ ētēṉum eḻuta virumpukiṟēṉ.
|
||
Onko täällä paperia ja kuulakärkikynää?
|
இங்கு பேப்பரும் பேனாவும் இருக்கிறதா?
Iṅku pēpparum pēṉāvum irukkiṟatā?
| ||
![]() ![]() ![]() |
KonekäännöksetTekstien kääntäminen maksaa paljon. Ammattimaiset tulkit ja kääntäjät ovat kalliita. Siitä huolimatta on yhä tärkeämpää ymmärtää muita kieliä. Tietotekniikan tutkijat ja tietotekniset kielentutkijat haluavat ratkaista tämän ongelman. He ovat työskennelleet nyt jonkin aikaa käännöstyökalujen kehittämisen parissa. Nykyisin on useita erilaisia ohjelmia. Mutta konekäännösten laatu ei tavallisesti ole hyvä. Syy ei kuitenkaan ole ohjelmoijissa! Kielillä on hyvin monimutkaisia rakenteita. Tietokoneet puolestaan perustuvat yksinkertaisille matemaattisille periaatteille. Siksi ne eivät aina kykene prosessoimaan kieliä virheettömästi. Käännösohjelman pitää oppia kieli täydellisesti. Jotta se onnistuisi, asiantuntijoiden on opetettava sille tuhansia sanoja ja sääntöjä. Se on käytännössä mahdotonta. On helpompi antaa tietokoneen rouskuttaa numeroita. Se on hyvä siinä! Tietokone voi laskea, mitkä yhdistelmät ovat yleisiä. Se esimerkiksi tunnistaa, mitkä sanat esiintyvät usein vierekkäin. Sitä varten sille pitää antaa erikielisiä tekstejä. Sillä lailla se oppii, mikä on tyypillistä tietyille kielille. Tämä tilastollinen menetelmä parantaa automaattisia käännöksiä. Tietokoneet eivät voi kuitenkaan korvata ihmisiä. Mikään kone ei voi matkia ihmisaivoja, kun kyse on kielestä. Joten kääntäjillä ja tulkeilla on töitä vielä pitkään! Tulevaisuudessa tietokoneet voivat varmaan kääntää yksinkertaisia tekstejä. Laulut, runous ja kirjallisuus sen sijaan vaativat elävän osatekijän. Ne kukoistavat kielen inhimillisen tunnelman ansiosta. Ja hyvä niin… |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 suomi - tamil aloittelijoille
|