75 [seitsemänkymmentäviisi] |
perustella jotakin 1
|
![]() |
75 [յոթանասունհինգ] |
||
ինչ որ բան հիմնավորել 1
|
Miksi te ette tule?
|
Ինչու՞ չեք գալիս:
Inch’u՞ ch’yek’ galis
|
||
On niin huono ilma.
|
Եղանակը վատն է:
Yeghanaky vatn e
|
||
En tule, koska ilma on niin huono.
|
Ես չեմ գալիս, որովհետև եղանակը վատն է:
Yes ch’yem galis, vorovhetev yeghanaky vatn e
| ||
Miksi hän ei tule?
|
Ինչու՞ չէ նա գալիս:
Inch’u՞ ch’e na galis
|
||
Häntä ei ole kutsuttu.
|
Նա հրավիրված չէ:
Na hravirvats ch’e
|
||
Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu.
|
Նա չի գալիս, որովհետև նա հրավիրված չէ:
Na ch’i galis, vorovhetev na hravirvats ch’e
| ||
Miksi sinä et tule?
|
Ինչու՞ չես գալիս:
Inch’u՞ ch’yes galis
|
||
Minulla ei ole aikaa.
|
Ես ժամանակ չունեմ:
Yes zhamanak ch’unem
|
||
Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa.
|
Ես չեմ գալիս, որովհետև ժամանակ չունեմ:
Yes ch’yem galis, vorovhetev zhamanak ch’unem
| ||
Miksi sinä et jää?
|
Ինչու՞ չես մնում:
Inch’u՞ ch’yes mnum
|
||
Minun täytyy vielä työskennellä.
|
Ես պետք է դեռ աշխատեմ:
Yes petk’ e derr ashkhatem
|
||
Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä.
|
Ես չեմ մնում, որովհետև ես պետք է դեռ աշխատեմ:
Yes ch’yem mnum, vorovhetev yes petk’ e derr ashkhatem
| ||
Miksi te menette jo?
|
Ինչու՞ եք արդեն գնում:
Inch’u՞ yek’ arden gnum
|
||
Olen väsynyt.
|
Ես հոգնած եմ:
Yes hognats yem
|
||
Minä menen, koska olen väsynyt.
|
Ես գնում եմ, որովհետև հոգնած եմ:
Yes gnum yem, vorovhetev hognats yem
| ||
Miksi te lähdette jo?
|
Ինչու՞ եք արդեն գնում:
Inch’u՞ yek’ arden gnum
|
||
On jo myöhä.
|
Արդեն ուշ է:
Arden ush e
|
||
Minä lähden, koska on jo myöhä.
|
Ես գնում եմ, որովհետև արդեն ուշ է:
Yes gnum yem, vorovhetev arden ush e
| ||
Äidinkieli = tunteiden kieli – vieras kieli = järjen kieli?Kun opimme vieraita kieliä, virkistämme aivojamme. Ajattelumme muuttuu oppiessamme. Meistä tulee luovempia ja joustavampia. Monimutkainen ajattelu onnistuu paremmin ihmisiltä, jotka ovat myös monikielisiä. Muistia harjoitetaan oppimalla. Mitä enemmän opimme, sitä paremmin se toimii. Monia kieliä oppinut oppii muitakin asioita nopeammin. Hän kykenee ajattelemaan keskittyneemmin ja kauemmin jotain asiaa. Sen tuloksena hän ratkaisee ongelmia nopeammin. Monikieliset yksilöt ovat myös päättäväisempiä. Mutta se, miten he tekevät päätöksiä, riippuu myös kielistä. Kieli, jolla ajattelemme, vaikuttaa päätöksiimme. Psykologit tutkivat useita koehenkilöitä erästä tutkimusta varten. Kaikki koehenkilöt olivat kaksikielisiä. He puhuivat toista kieltä äidinkielensä lisäksi. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen. Kysymys liittyi erään ongelman ratkaisuun. Prosessin aikana koehenkilöiden piti valita kahden vaihtoehdon välillä. Toinen vaihtoehto oli selvästi riskialttiimpi kuin toinen. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen molemmilla kielillä. Ja vastaukset muuttuivat, kun kieli vaihtui! Puhuessaan äidinkieltään koehenkilöt valitsivat riskin. Mutta vieraalla kielellä he valitsivat turvallisemman vaihtoehdon. Tämän kokeen jälkeen koehenkilöiden piti lyödä vetoa. Tässäkin oli selvä ero. Käyttäessään vierasta kieltä he olivat järkevämpiä. Tutkijat olettavat, että olemme keskittyneempiä vierailla kielillä. Sen vuoksi emme tee päätöksiä tunteella, vaan järjellä… |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 suomi - armenia aloittelijoille
|