Kielten opiskelu netissä

Home  >   50languages.com   >   suomi   >   armenia   >   Sisällysluettelo


68 [kuusikymmentäkahdeksan]

iso – pieni

 


68 [վաթսունութ]

մեծ - փոքր

 

 
iso ja pieni
մեծ և փոքր
mets yev p’vok’r
Elefantti on iso.
Փիղը մեծ է:
P’ighy mets e
Hiiri on pieni.
Մուկը փոքր է:
Muky p’vok’r e
 
 
 
 
pimeä ja valoisa
մութ և լուսավոր
mut’ yev lusavor
Yö on pimeä.
Գիշերը մութ է:
Gishery mut’ e
Päivä on valoisa.
Օրը պայծառ է:
Ory paytsarr e
 
 
 
 
vanha ja nuori
ծեր և երիտասարդ
tser yev yeritasard
Isoisämme on hyvin vanha.
Մեր պապիկը շատ ծեր է:
Mer papiky shat tser e
70 vuotta sitten hän oli vielä nuori.
Յոթանասուն տարի առաջ նա երիտասարդ էր:
Yot’anasun tari arraj na yeritasard er
 
 
 
 
kaunis ja ruma
գեղեցիկ և տգեղ
geghets’ik yev tgegh
Perhonen on kaunis.
Թիթեռը գեղեցիկ է:
T’it’yerry geghets’ik e
Hämähäkki on ruma.
Սարդը տգեղ է:
Sardy tgegh e
 
 
 
 
lihava ja laiha
գեր և նիհար
ger yev nihar
Nainen, joka painaa 100 kiloa, on lihava.
Կինը հարյուր կիլոգրամով գեր է:
Kiny haryur kilogramov ger e
Mies, joka painaa 50 kiloa, on laiha.
Տղամարդը հիսուն կիլոգրամով նիհար է:
Tghamardy hisun kilogramov nihar e
 
 
 
 
kallis ja halpa
թանկ և էժան
t’ank yev ezhan
Auto on kallis.
Մեքենան թանկ է:
Mek’yenan t’ank e
Sanomalehti on halpa.
Թերթը էժան է:
T’yert’y ezhan e
 
 
 
 


Koodinvaihtoa

Yhä useammista ihmisistä tulee kasvaessaan kaksikielisiä. He osaavat puhua enemmän kuin yhtä kieltä. Monet heistä vaihtavat usein kieltä. He valitsevat kielen tilanteen mukaan. He esimerkiksi puhuvat eri kieltä työssä ja kotona. Sillä tavoin he sopeutuvat ympäristöönsä. On myös mahdollista vaihtaa kieltä spontaanisti. Ilmiötä kutsutaan koodinvaihdoksi. Koodia vaihdettaessa kieltä vaihdetaan kesken puheen. Voi olla useita syitä, miksi puhujat vaihtavat kieltä. Usein on niin, etteivät he löydä oikeaa sanaa yhdellä kielellä. He osaavat ilmaista itseään paremmin toisella kielellä. Voi myös olla, että puhuja tuntee olonsa varmemmaksi jollakin kielellä. Hän käyttää tätä kieltä joko yksityisiin tai henkilökohtaisiin asioihin. Joskus jokin sana ei esiinny jossain kielessä. Siinä tapauksessa puhujan pitää vaihtaa kieltä. Tai hän vaihtaa kieltä, jotta toiset eivät ymmärtäisi. Tässä tapauksessa koodinvaihto toimii kuin salakieli. Kielten sekoittamisesta ei aikaisemmin pidetty. Ajateltiin, että puhuja ei osannut kumpaakaan kieltä kunnolla. Nykyisin asia nähdään toisin. Koodinvaihtoa pidetään erityisenä kielellisenä kykynä. Voi olla mielenkiintoista tarkkailla puhujia, kun nämä tekevät koodinvaihdon. He eivät useinkaan vaihda vain kieltä, jota puhuvat. Muutkin viestinnän osatekijät muuttuvat. Monet puhuvat nopeammin, kovemmalla äänellä tai korostetusti toisella kielellä. Tai he käyttävät yhtäkkiä enemmän eleitä ja kasvonilmeitä. Tällä tavoin koodinvaihto on aina myös hiukan kulttuurin vaihtoa…

 




Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 suomi - armenia aloittelijoille