Εκμάθηση γλωσσών

Home  >   50γλώσσες   >   ελληνικά   >   αραβικά   >   Πίνακας περιεχομένων


7 [επτά]

Αριθμοί

 


‫7 [سبعة]‬

‫الأعداد‬

 

 
(Εγώ) Μετράω:
‫أنا أعد:‬
ana 'aeda:
ένα, δύο, τρία
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬
wahd, athnan, thlatht
(Εγώ) Μετράω ως το τρία.
‫أنا أعد حتى ثلاثة.‬
anaa 'aeadu hataa thalath.
 
 
 
 
(Εγώ) Συνεχίζω να μετράω:
‫أن أتابع العد:‬
ana 'utabie alead:
τέσσερα, πέντε, έξι,
‫أربعة، خمسة، ستة‬
arbet, khmst, stt
επτά, οκτώ, εννέα
‫سبعة، ثمانية، تسعة‬
sbieata, thamaniat, tset
 
 
 
 
(Εγώ) Μετράω.
‫أنا أعد.‬
anaa 'aed.
(Εσύ) Μετράς.
‫أنتَ تعد / أنتِ تعدين.‬
ant tueadu / ant taedina.
(Αυτός) Μετράει.
‫هو يعد.‬
hw yed.
 
 
 
 
Ένα. Ο πρώτος.
‫واحد. / الأول.‬
waahda. / al'awla.
Δύο. Ο δεύτερος.
‫اثنان / الثاني.‬
athnan / althaania.
Τρία. Ο τρίτος.
‫ثلاثة/ الثالث.‬
thlathata/ althaalth.
 
 
 
 
Τέσσερα. Ο τέταρτος.
‫أربعة / الرابع.‬
aribeat / alraabie.
Πέντε. Ο πέμπτος.
‫خمسة / الخامس.‬
khmisat / alkhamsa.
Έξι. Ο έκτος.
‫ستة/ السادس.‬
stata/ alsaadis.
 
 
 
 
Επτά. Ο έβδομος.
‫سبعة/ السابع.‬
sbieata/ alsaabie.
Οκτώ. Ο όγδοος.
‫ثمانية/ الثامن.‬
thmaniata/ althaamn.
Εννέα. Ο ένατος.
‫تسعة/ التاسع.‬
tsieata/ altaasie.
 
 
 
 


Σκέψη και γλώσσα

Η σκέψη μας εξαρτάται και από τη γλώσσα μας. Όταν σκεπτόμαστε, συνομιλούμε με τον εαυτό μας. Έτσι, η γλώσσα μας επηρεάζει την άποψη που έχουμε για τα πράγματα. Άραγε μπορούμε όλοι να σκεπτόμαστε το ίδιο παρόλο που μιλάμε διαφορετική γλώσσα; Ή μήπως σκεπτόμαστε διαφορετικά ακριβώς επειδή μιλάμε διαφορετική γλώσσα; Κάθε λαός έχει το δικό του λεξιλόγιο. Σε ορισμένες γλώσσες λείπουν κάποιες λέξεις. Υπάρχουν λαοί, που δεν ξεχωρίζουν το πράσινο από το μπλε. Χρησιμοποιούν την ίδια λέξη και για τα δύο χρώματα. Και δυσκολεύονται να αναγνωρίσουν τα χρώματα σε αντίθεση με άλλους λαούς! Δεν μπορούν να αναγνωρίσουν διαφορετικές αποχρώσεις και δευτερεύοντα χρώματα. Έχουν δυσκολία στην περιγραφή των χρωμάτων. Άλλες γλώσσες έχουν μόνο λίγες λέξεις για τους αριθμούς. Οι χρήστες αυτής της γλώσσας δεν μπορούν να μετρήσουν πολύ καλά. Υπάρχουν επίσης γλώσσες που δεν γνωρίζουν το αριστερά και το δεξιά. Οι άνθρωποι αναφέρονται σε Βορρά και Νότο, Ανατολή και Δύση. Μπορούν να προσανατολιστούν πολύ καλά γεωγραφικά. Αλλά δεν κατανοούν τους όρους δεξιά και αριστερά. Φυσικά, η γλώσσα μας δεν επηρεάζει μόνο την σκέψη μας. Το περιβάλλον μας και η καθημερινότητά μας διαμορφώνουν και τις σκέψεις μας. Ποιο ρόλο παίζει λοιπόν η γλώσσα; Οριοθετεί την σκέψη μας? Ή μήπως έχουμε λέξεις μόνο για όσα σκεπτόμαστε; Ποια είναι η αιτία και ποιο το αποτέλεσμα; Όλα αυτά τα ερωτήματα δεν έχουν απαντηθεί ακόμα. Απασχολούν έντονα τους ερευνητές του εγκεφάλου και τους γλωσσολόγους. Το θέμα όμως μας αφορά όλους... Είσαι αυτό που μιλας;!

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ελληνικά - αραβικά για αρχάριους