goethe-verlag-logo
  • Startseite
  • Lernen
  • Sprachführer
  • Wortschatz
  • Alphabet
  • Tests
  • Apps
  • Video
  • Bücher
  • Spiele
  • Schulen
  • Radio
  • Lehrer
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Nachricht

Wenn Sie diese Lektion üben möchten, können Sie auf diese Sätze klicken, um Buchstaben anzuzeigen oder auszublenden.

Sprachführer

Startseite > www.goethe-verlag.com > Deutsch > ትግርኛ > Inhaltsverzeichnis
Ich spreche…
flag DE Deutsch
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Ich will lernen…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Zurück
Vorherige Nächste
MP3 Über das Buch

76 [sechsundsiebzig]

etwas begründen 2

 

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]@76 [sechsundsiebzig]
76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

76 [sebi‘anishidushiteni]
ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

gele miẖiniyati mihabi 2

 

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:
Weitere Sprachen
Click on a flag!
Warum bist du nicht gekommen?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Ich war krank.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Warum ist sie nicht gekommen?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Sie war müde.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Warum ist er nicht gekommen?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Er hatte keine Lust.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Warum seid ihr nicht gekommen?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Unser Auto ist kaputt.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Warum sind die Leute nicht gekommen?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Sie haben den Zug verpasst.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Warum bist du nicht gekommen?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Ich durfte nicht.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Warum bist du nicht gekommen?
ስ_ም_ታ_   ኢ_   ዘ_መ_እ_?   
s_l_m_n_t_y_   ī_̱_   z_y_m_t_’_’_k_?   
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
ስ_____   ኢ_   ዘ______   
s___________   ī___   z______________   
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
______   __   _______   
____________   ____   _______________   
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
  Ich war krank.
ሓ_መ   ኔ_።   
h_a_ī_e   n_r_።   
ሓሚመ ኔረ።
ḥamīme nēre።
ሓ__   ኔ__   
h______   n____   
ሓሚመ ኔረ።
ḥamīme nēre።
___   ___   
_______   _____   
ሓሚመ ኔረ።
ḥamīme nēre።
  Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war.
ሓ_መ   ስ_ዝ_በ_ኩ   እ_   ዘ_መ_እ_።   
h_a_ī_e   s_l_z_n_b_r_k_   i_e   z_y_m_t_’_’_k_።   
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
ሓ__   ስ______   እ_   ዘ______   
h______   s_____________   i__   z______________   
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
___   _______   __   _______   
_______   ______________   ___   _______________   
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
 
 
 
 
  Warum ist sie nicht gekommen?
ስ_ም_ታ_   ኢ_   ን_   ዘ_መ_ት_   
s_l_m_n_t_y_   ī_a   n_s_   z_y_m_t_’_t_?   
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
ስ_____   ኢ_   ን_   ዘ_____   
s___________   ī__   n___   z____________   
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
______   __   __   ______   
____________   ___   ____   _____________   
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
  Sie war müde.
ደ_ማ   ኔ_።   
d_h_ī_a   n_r_።   
ደኺማ ኔራ።
deẖīma nēra።
ደ__   ኔ__   
d______   n____   
ደኺማ ኔራ።
deẖīma nēra።
___   ___   
_______   _____   
ደኺማ ኔራ።
deẖīma nēra።
  Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war.
ደ_ማ   ስ_ዝ_በ_ት   ኣ_መ_ት_   ።   
d_h_ī_a   s_l_z_n_b_r_t_   a_i_e_s_e_i_i   ።   
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
ደ__   ስ______   ኣ_____   ።   
d______   s_____________   a____________   ።   
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
___   _______   ______   _   
_______   ______________   _____________   _   
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
 
 
 
 
  Warum ist er nicht gekommen?
ን_   ስ_ም_ታ_   ኣ_መ_ን_   
n_s_   s_l_m_n_t_y_   a_i_e_s_e_i_   
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
nisu sileminitayi ayimets’eni።
ን_   ስ_____   ኣ_____   
n___   s___________   a___________   
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
nisu sileminitayi ayimets’eni።
__   ______   ______   
____   ____________   ____________   
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
nisu sileminitayi ayimets’eni።
  Er hatte keine Lust.
ድ_የ_   ኣ_ነ_ሮ_።   
d_l_y_t_   a_i_e_e_o_i_   
ድልየት ኣይነበሮን።
diliyeti ayineberoni።
ድ___   ኣ______   
d_______   a___________   
ድልየት ኣይነበሮን።
diliyeti ayineberoni።
____   _______   
________   ____________   
ድልየት ኣይነበሮን።
diliyeti ayineberoni።
  Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte.
ን_   ኣ_መ_ን   መ_ን_ቱ   ድ_የ_   ስ_ዘ_ነ_ሮ_   
n_s_   a_i_e_s_e_i   m_h_i_i_a_u   d_l_y_t_   s_l_z_y_n_b_r_።   
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
ን_   ኣ____   መ____   ድ___   ስ_______   
n___   a__________   m__________   d_______   s______________   
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
__   _____   _____   ____   ________   
____   ___________   ___________   ________   _______________   
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
 
 
 
 
  Warum seid ihr nicht gekommen?
ን_ኻ_ኩ_   ስ_ም_ታ_   ዘ_መ_ኹ_?   
n_s_h_a_i_u_i   s_l_m_n_t_y_   z_y_m_t_’_h_u_i_   
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
ን_____   ስ_____   ዘ______   
n____________   s___________   z_______________   
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
______   ______   _______   
_____________   ____________   ________________   
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
  Unser Auto ist kaputt.
መ_ና   ተ_ላ_ያ_ና   ።   
m_k_n_   t_b_l_s_i_a_i_a   ።   
መኪና ተባላሽያትና ።
mekīna tebalashiyatina ።
መ__   ተ______   ።   
m_____   t______________   ።   
መኪና ተባላሽያትና ።
mekīna tebalashiyatina ።
___   _______   _   
______   _______________   _   
መኪና ተባላሽያትና ።
mekīna tebalashiyatina ።
  Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist.
መ_ና_   ስ_ዝ_በ_ሸ_ት   ኢ_   ዝ_መ_እ_   ።   
m_k_n_n_   s_l_z_t_b_l_s_e_e_i   ī_a   z_y_m_t_’_’_n_   ።   
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
መ___   ስ________   ኢ_   ዝ_____   ።   
m_______   s__________________   ī__   z_____________   ።   
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
____   _________   __   ______   _   
________   ___________________   ___   ______________   _   
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
 
 
 
 
  Warum sind die Leute nicht gekommen?
እ_ም   ሰ_ት   ስ_ም_ታ_   ኢ_ም   ዘ_መ_ኡ_   
i_o_i   s_b_t_   s_l_m_n_t_y_   ī_o_i   z_y_m_t_’_’_?   
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
እ__   ሰ__   ስ_____   ኢ__   ዘ_____   
i____   s_____   s___________   ī____   z____________   
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
___   ___   ______   ___   ______   
_____   ______   ____________   _____   _____________   
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
  Sie haben den Zug verpasst.
ባ_ር   ገ_ፋ_ም   ከ_ዳ_   
b_b_r_   g_d_f_t_m_   k_y_d_።   
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
baburi gedīfatomi keyida።
ባ__   ገ____   ከ___   
b_____   g_________   k______   
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
baburi gedīfatomi keyida።
___   _____   ____   
______   __________   _______   
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
baburi gedīfatomi keyida።
  Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben.
ባ_ር   ገ_ፋ_ም   ሰ_   ዝ_ደ_   እ_ም   ዘ_መ_   ።   
b_b_r_   g_d_f_t_m_   s_l_   z_h_e_e_i   i_o_i   z_y_m_t_’_   ።   
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
ባ__   ገ____   ሰ_   ዝ___   እ__   ዘ___   ።   
b_____   g_________   s___   z________   i____   z_________   ።   
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
___   _____   __   ____   ___   ____   _   
______   __________   ____   _________   _____   __________   _   
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
 
 
 
 
  Warum bist du nicht gekommen?
ስ_ም_ታ_   ኢ_   ዘ_መ_እ_?   
s_l_m_n_t_y_   ī_̱_   z_y_m_t_’_’_k_?   
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
ስ_____   ኢ_   ዘ______   
s___________   ī___   z______________   
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
______   __   _______   
____________   ____   _______________   
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
  Ich durfte nicht.
ኣ_ተ_ቐ_ለ_ን   ኔ_።   
a_i_e_i_̱_e_e_e_i_i   n_r_።   
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
ኣ________   ኔ__   
a__________________   n____   
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
_________   ___   
___________________   _____   
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
  Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte.
ፍ_ድ   ስ_ዘ_ነ_ረ_   ኢ_   ዘ_መ_እ_፣_   
f_k_’_d_   s_l_z_y_n_b_r_n_   ī_e   z_y_m_t_’_’_k_፣_   
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
ፍ__   ስ_______   ኢ_   ዘ_______   
f_______   s_______________   ī__   z_______________   
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
___   ________   __   ________   
________   ________________   ___   ________________   
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Computer können gehörte Wörter rekonstruieren

Gedanken lesen zu können, ist ein alter Traum des Menschen. Jeder wüsste manchmal gern, was ein anderer gerade denkt. Noch ist dieser Traum nicht wahr geworden. Auch mit moderner Technik können wir keine Gedanken lesen. Was andere denken, bleibt ihr Geheimnis. Wir können aber erkennen, was andere hören! Das hat ein wissenschaftliches Experiment gezeigt. Forschern ist es gelungen, gehörte Wörter zu rekonstruieren. Dazu analysierten sie die Gehirnwellen von Testpersonen. Wenn wir etwas hören, wird unser Gehirn aktiv. Es muss die gehörte Sprache verarbeiten. Dabei entsteht ein bestimmtes Aktivitätsmuster. Dieses Muster kann man mit Elektroden aufzeichnen. Und auch diese Aufzeichnung lässt sich weiterverarbeiten! Mit einem Computer kann man sie in ein Schallmuster umwandeln. So kann das gehörte Wort identifiziert werden. Dieses Prinzip funktioniert bei allen Wörtern. Jedes Wort, das wir hören, erzeugt ein bestimmtes Signal. Dieses Signal steht immer in Zusammenhang mit dem Klang des Wortes. Man muss es also „nur“ in ein akustisches Signal übersetzen. Denn: Hat man das Klangmuster, kennt man das Wort. Im Experiment hörten die Probanden echte Wörter und Pseudowörter. Ein Teil der gehörten Wörter existierte also nicht. Trotzdem konnten auch diese Wörter rekonstruiert werden. Die erkannten Wörter können von einem Computer ausgesprochen werden. Es ist aber auch möglich, sie nur auf einem Bildschirm erscheinen zu lassen. Die Forscher hoffen nun, Sprachsignale bald besser zu verstehen. Der Traum vom Gedankenlesen geht also weiter…

 




Downloads sind für den persönlichen Gebrauch, öffentliche Schulen oder nichtkommerzielle Zwecke KOSTENLOS.
LIZENZVEREINBARUNG | Fehler oder falsche Übersetzungen melden Sie bitte hier!
Impressum | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg und Lizenzgeber.
Alle Rechte vorbehalten. Kontakt

 

 

Weitere Sprachen
Click on a flag!
76 [sechsundsiebzig]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Weitere Sprachen
Click on a flag!
etwas begründen 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Der einfache Weg, Fremdsprachen zu lernen.

Menü

  • Rechtliches
  • Datenschutzrichtlinie
  • Über uns
  • Bildnachweis

Links

  • Kontakt
  • Folgen Sie uns

Laden Sie unsere App herunter

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bitte warten…

MP3 herunterladen (.zip-Dateien)