goethe-verlag-logo
  • Početna stranica
  • Naučite
  • Razgovornik
  • Vokabular
  • Abeceda
  • Testovi
  • Aplikacije
  • Video
  • Knjige
  • Igre
  • Škole
  • Radio
  • Nastavnici
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Poruka

Ako želite vježbati ovu lekciju, možete kliknuti na ove rečenice da prikažete ili sakrijete slova.

Razgovornik

Početna stranica > www.goethe-verlag.com > bosanski > తెలుగు > Sadržaj
Ja govorim…
flag BS bosanski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Želim naučiti…
flag TE తెలుగు
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vrati se
Prethodno Sljedeći
MP3

37 [trideset i sedam]

Na putu

 

37 [ముప్పై ఏడు]@37 [trideset i sedam]
37 [ముప్పై ఏడు]

37 [Muppai ēḍu]
దోవలో

Dōvalō

 

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:
Više jezika
Click on a flag!
On se vozi motorom.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
On se vozi biciklom.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
On ide pješice.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
On se vozi brodom.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
On se vozi čamcem.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
On pliva.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Da li je ovdje opasno?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Da li je opasnosam autostopirati?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Da li je opasno šetati noću?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Pogriješili smo put.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Na pogrešnom smo putu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Moramo se vratiti.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Gdje se ovdje može parkirati?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ima li ovdje parkiralište?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Koliko dugo se ovdje može parkirati?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Da li skijate?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Vozite li se sa skijaškim liftom gore?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Mogu li se ovdje iznajmiti skije?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  On se vozi motorom.
అ_న_   మ_ట_్   బ_క_   న_ు_ు_ా_ు   
A_a_u   m_ṭ_r   b_i_   n_ḍ_p_t_ḍ_   
అతను మోటర్ బైక్ నడుపుతాడు
Atanu mōṭar baik naḍuputāḍu
అ___   మ____   బ___   న________   
A____   m____   b___   n_________   
అతను మోటర్ బైక్ నడుపుతాడు
Atanu mōṭar baik naḍuputāḍu
____   _____   ____   _________   
_____   _____   ____   __________   
అతను మోటర్ బైక్ నడుపుతాడు
Atanu mōṭar baik naḍuputāḍu
  On se vozi biciklom.
అ_న_   స_క_ల_   త_క_క_త_డ_   
A_a_u   s_i_i_   t_k_u_ā_u   
అతను సైకిల్ తొక్కుతాడు
Atanu saikil tokkutāḍu
అ___   స_____   త_________   
A____   s_____   t________   
అతను సైకిల్ తొక్కుతాడు
Atanu saikil tokkutāḍu
____   ______   __________   
_____   ______   _________   
అతను సైకిల్ తొక్కుతాడు
Atanu saikil tokkutāḍu
  On ide pješice.
అ_న_   న_ు_్_ా_ు   
A_a_u   n_ḍ_s_ā_u   
అతను నడుస్తాడు
Atanu naḍustāḍu
అ___   న________   
A____   n________   
అతను నడుస్తాడు
Atanu naḍustāḍu
____   _________   
_____   _________   
అతను నడుస్తాడు
Atanu naḍustāḍu
 
 
 
 
  On se vozi brodom.
అ_న_   ఓ_ల_   వ_ళ_త_డ_   
A_a_u   ō_a_ō   v_ḷ_ā_u   
అతను ఓడలో వెళ్తాడు
Atanu ōḍalō veḷtāḍu
అ___   ఓ___   వ_______   
A____   ō____   v______   
అతను ఓడలో వెళ్తాడు
Atanu ōḍalō veḷtāḍu
____   ____   ________   
_____   _____   _______   
అతను ఓడలో వెళ్తాడు
Atanu ōḍalō veḷtāḍu
  On se vozi čamcem.
అ_న_   బ_ట_ల_   వ_ళ_త_డ_   
A_a_u   b_ṭ_ō   v_ḷ_ā_u   
అతను బోట్లో వెళ్తాడు
Atanu bōṭlō veḷtāḍu
అ___   బ_____   వ_______   
A____   b____   v______   
అతను బోట్లో వెళ్తాడు
Atanu bōṭlō veḷtāḍu
____   ______   ________   
_____   _____   _______   
అతను బోట్లో వెళ్తాడు
Atanu bōṭlō veḷtāḍu
  On pliva.
అ_న_   ఈ_ు_ా_ు   
A_a_u   ī_u_ā_u   
అతను ఈదుతాడు
Atanu īdutāḍu
అ___   ఈ______   
A____   ī______   
అతను ఈదుతాడు
Atanu īdutāḍu
____   _______   
_____   _______   
అతను ఈదుతాడు
Atanu īdutāḍu
 
 
 
 
  Da li je ovdje opasno?
ఇ_్_డ   ప_ర_ా_ం   ఉ_ద_?   
I_k_ḍ_   p_a_ā_a_   u_d_?   
ఇక్కడ ప్రమాదం ఉందా?
Ikkaḍa pramādaṁ undā?
ఇ____   ప______   ఉ____   
I_____   p_______   u____   
ఇక్కడ ప్రమాదం ఉందా?
Ikkaḍa pramādaṁ undā?
_____   _______   _____   
______   ________   _____   
ఇక్కడ ప్రమాదం ఉందా?
Ikkaḍa pramādaṁ undā?
  Da li je opasnosam autostopirati?
ఒ_ట_ి_ా   హ_చ_   హ_క_   చ_య_ం   ప_ర_ా_క_మ_?   
O_ṭ_r_g_   h_c   h_i_   c_y_ḍ_ṁ   p_a_ā_a_a_a_ā_   
ఒంటరిగా హిచ్ హైక్ చేయడం ప్రమాదకరమా?
Oṇṭarigā hic haik cēyaḍaṁ pramādakaramā?
ఒ______   హ___   హ___   చ____   ప__________   
O_______   h__   h___   c______   p_____________   
ఒంటరిగా హిచ్ హైక్ చేయడం ప్రమాదకరమా?
Oṇṭarigā hic haik cēyaḍaṁ pramādakaramā?
_______   ____   ____   _____   ___________   
________   ___   ____   _______   ______________   
ఒంటరిగా హిచ్ హైక్ చేయడం ప్రమాదకరమా?
Oṇṭarigā hic haik cēyaḍaṁ pramādakaramā?
  Da li je opasno šetati noću?
ర_త_ర_ళ_ళ_   వ_క_ం_్   క_   వ_ల_ల_ం   ప_ర_ా_క_మ_?   
R_t_i_ḷ_   v_k_ṅ_   k_   v_l_a_a_   p_a_ā_a_a_a_ā_   
రాత్రిళ్ళు వాకింగ్ కి వెల్లడం ప్రమాదకరమా?
Rātriḷḷu vākiṅg ki vellaḍaṁ pramādakaramā?
ర_________   వ______   క_   వ______   ప__________   
R_______   v_____   k_   v_______   p_____________   
రాత్రిళ్ళు వాకింగ్ కి వెల్లడం ప్రమాదకరమా?
Rātriḷḷu vākiṅg ki vellaḍaṁ pramādakaramā?
__________   _______   __   _______   ___________   
________   ______   __   ________   ______________   
రాత్రిళ్ళు వాకింగ్ కి వెల్లడం ప్రమాదకరమా?
Rātriḷḷu vākiṅg ki vellaḍaṁ pramādakaramā?
 
 
 
 
  Pogriješili smo put.
మ_మ_   ద_ర_   త_్_ి_ో_ా_ు   
M_m_   d_r_   t_p_i_ō_ā_u   
మేము దారి తప్పిపోయాము
Mēmu dāri tappipōyāmu
మ___   ద___   త__________   
M___   d___   t__________   
మేము దారి తప్పిపోయాము
Mēmu dāri tappipōyāmu
____   ____   ___________   
____   ____   ___________   
మేము దారి తప్పిపోయాము
Mēmu dāri tappipōyāmu
  Na pogrešnom smo putu.
మ_మ_   ర_ం_్   ర_డ_   ల_   వ_ళ_త_న_న_మ_   
M_m_   r_ṅ_   r_ḍ   l_   v_ḷ_u_n_m_   
మేము రాంగ్ రోడ్ లో వెళ్తున్నాము
Mēmu rāṅg rōḍ lō veḷtunnāmu
మ___   ర____   ర___   ల_   వ___________   
M___   r___   r__   l_   v_________   
మేము రాంగ్ రోడ్ లో వెళ్తున్నాము
Mēmu rāṅg rōḍ lō veḷtunnāmu
____   _____   ____   __   ____________   
____   ____   ___   __   __________   
మేము రాంగ్ రోడ్ లో వెళ్తున్నాము
Mēmu rāṅg rōḍ lō veḷtunnāmu
  Moramo se vratiti.
మ_ం   వ_న_్_ి   త_ర_ా_ి   
M_n_ṁ   v_n_k_i   t_r_g_l_   
మనం వెనక్కి తిరగాలి
Manaṁ venakki tiragāli
మ__   వ______   త______   
M____   v______   t_______   
మనం వెనక్కి తిరగాలి
Manaṁ venakki tiragāli
___   _______   _______   
_____   _______   ________   
మనం వెనక్కి తిరగాలి
Manaṁ venakki tiragāli
 
 
 
 
  Gdje se ovdje može parkirati?
బ_డ_న_   ఇ_్_డ   ఎ_్_డ   ప_ర_క_   చ_య_వ_్_ు_   
B_ṇ_ī_i   i_k_ḍ_   e_k_ḍ_   p_r_   c_y_v_c_u_   
బండీని ఇక్కడ ఎక్కడ పార్క్ చేయావచ్చు?
Baṇḍīni ikkaḍa ekkaḍa pārk cēyāvaccu?
బ_____   ఇ____   ఎ____   ప_____   చ_________   
B______   i_____   e_____   p___   c_________   
బండీని ఇక్కడ ఎక్కడ పార్క్ చేయావచ్చు?
Baṇḍīni ikkaḍa ekkaḍa pārk cēyāvaccu?
______   _____   _____   ______   __________   
_______   ______   ______   ____   __________   
బండీని ఇక్కడ ఎక్కడ పార్క్ చేయావచ్చు?
Baṇḍīni ikkaḍa ekkaḍa pārk cēyāvaccu?
  Ima li ovdje parkiralište?
ఇ_్_డ   ఎ_్_డ_న_   బ_డ_న_   ప_ర_క_   చ_స_   ప_ర_ే_ం   ఉ_ద_?   
I_k_ḍ_   e_k_ḍ_i_ā   b_ṇ_ī_i   p_r_   c_s_   p_a_ē_a_   u_d_?   
ఇక్కడ ఎక్కడైనా బండీని పార్క్ చేసే ప్రదేశం ఉందా?
Ikkaḍa ekkaḍainā baṇḍīni pārk cēsē pradēśaṁ undā?
ఇ____   ఎ_______   బ_____   ప_____   చ___   ప______   ఉ____   
I_____   e________   b______   p___   c___   p_______   u____   
ఇక్కడ ఎక్కడైనా బండీని పార్క్ చేసే ప్రదేశం ఉందా?
Ikkaḍa ekkaḍainā baṇḍīni pārk cēsē pradēśaṁ undā?
_____   ________   ______   ______   ____   _______   _____   
______   _________   _______   ____   ____   ________   _____   
ఇక్కడ ఎక్కడైనా బండీని పార్క్ చేసే ప్రదేశం ఉందా?
Ikkaḍa ekkaḍainā baṇḍīni pārk cēsē pradēśaṁ undā?
  Koliko dugo se ovdje može parkirati?
ఇ_్_డ   బ_డ_న_   ఎ_త   స_ప_   ప_ర_క_   చ_య_చ_చ_?   
I_k_ḍ_   b_ṇ_ī_i   e_t_   s_p_   p_r_   c_y_v_c_u_   
ఇక్కడ బండీని ఎంత సేపు పార్క్ చేయవచ్చు?
Ikkaḍa baṇḍīni enta sēpu pārk cēyavaccu?
ఇ____   బ_____   ఎ__   స___   ప_____   చ________   
I_____   b______   e___   s___   p___   c_________   
ఇక్కడ బండీని ఎంత సేపు పార్క్ చేయవచ్చు?
Ikkaḍa baṇḍīni enta sēpu pārk cēyavaccu?
_____   ______   ___   ____   ______   _________   
______   _______   ____   ____   ____   __________   
ఇక్కడ బండీని ఎంత సేపు పార్క్ చేయవచ్చు?
Ikkaḍa baṇḍīni enta sēpu pārk cēyavaccu?
 
 
 
 
  Da li skijate?
మ_ర_   స_క_య_ం_్   చ_స_త_ర_?   
M_r_   s_ī_i_g   c_s_ā_ā_   
మీరు స్కీయింగ్ చేస్తారా?
Mīru skīyiṅg cēstārā?
మ___   స________   చ________   
M___   s______   c_______   
మీరు స్కీయింగ్ చేస్తారా?
Mīru skīyiṅg cēstārā?
____   _________   _________   
____   _______   ________   
మీరు స్కీయింగ్ చేస్తారా?
Mīru skīyiṅg cēstārā?
  Vozite li se sa skijaškim liftom gore?
ప_క_   వ_ళ_ళ_ం_ు_ు   మ_ర_   స_క_-_ి_్_్   న_   ఉ_య_గ_స_త_ర_?   
P_i_i   v_ḷ_e_d_k_   m_r_   s_ī_l_p_ṭ   n_   u_a_ō_i_t_r_?   
పైకి వెళ్ళెందుకు మీరు స్కీ-లిఫ్ట్ ని ఉపయోగిస్తారా?
Paiki veḷḷenduku mīru skī-liphṭ ni upayōgistārā?
ప___   వ__________   మ___   స__________   న_   ఉ____________   
P____   v_________   m___   s________   n_   u____________   
పైకి వెళ్ళెందుకు మీరు స్కీ-లిఫ్ట్ ని ఉపయోగిస్తారా?
Paiki veḷḷenduku mīru skī-liphṭ ni upayōgistārā?
____   ___________   ____   ___________   __   _____________   
_____   __________   ____   _________   __   _____________   
పైకి వెళ్ళెందుకు మీరు స్కీ-లిఫ్ట్ ని ఉపయోగిస్తారా?
Paiki veḷḷenduku mīru skī-liphṭ ni upayōgistārā?
  Mogu li se ovdje iznajmiti skije?
ఇ_్_డ   స_క_ల_   అ_్_ె_ు   త_స_క_వ_్_ా_   
I_k_ḍ_   s_ī_u   a_d_k_   t_s_k_v_c_ā_   
ఇక్కడ స్కీలు అద్దెకు తీసుకోవచ్చా?
Ikkaḍa skīlu addeku tīsukōvaccā?
ఇ____   స_____   అ______   త___________   
I_____   s____   a_____   t___________   
ఇక్కడ స్కీలు అద్దెకు తీసుకోవచ్చా?
Ikkaḍa skīlu addeku tīsukōvaccā?
_____   ______   _______   ____________   
______   _____   ______   ____________   
ఇక్కడ స్కీలు అద్దెకు తీసుకోవచ్చా?
Ikkaḍa skīlu addeku tīsukōvaccā?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičkih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj maternji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičkom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Takođe nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu tačno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.

 

Nije pronađen nijedan video!


Preuzimanja su BESPLATNA za ličnu upotrebu, javne škole ili nekomercijalne svrhe.
UGOVOR O LICENCI | Molimo prijavite sve greške ili netačne prijevode ovdje!
Impresum | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i davaoci licenci.
Sva prava zadržana. Kontakt

 

 

Više jezika
Click on a flag!
37 [trideset i sedam]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Na putu
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Jednostavan način za učenje stranih jezika.

Meni

  • Pravni
  • Politika privatnosti
  • O nama
  • Stock Images

Linkovi

  • Kontaktiraj nas
  • Prati nas

Preuzmite našu aplikaciju

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Molimo pričekajte…

Preuzmite MP3 (.zip fajlove)