Изучаване на чужди езици онлайн
previous page  up Съдържание  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50езика   >   български   >   урду   >   Съдържание


48 [четирийсет и осем]

Занимания през отпуската

 


‫48 [اڑھنتالیس]‬

‫چھٹیوں کے مشاغل‬

 

 
Плажът чист ли е?
‫کیا سمندر کا کنارہ صاف ستھرا ہے؟‬
kya samandar ka kinara saaf suthra hai?
Може ли да се къпем там?
‫کیا وہاں نہا سکتے ہیں؟‬
kya wahan neha satke hain?
Къпането там не е ли опасно?
‫کیا وہاں نہانا خطرناک تو نہیں ہے؟‬
Khya wahein nahana khatarnaak to nahi hai?
 
 
 
 
Може ли да се заеме плажен чадър?
‫کیا یہاں سورج سے بچنے کی چھتری کرائے پر مل سکتی ہے؟‬
kya yahan Sooraj se bachney ki chhatri karaye par mil sakti hai?
Може ли да се заеме шезлонг?
‫کیا یہاں لیٹنے کی کرسی کرائے پر مل سکتی ہے؟‬
kya yahan letnay ki kursi karaye par mil sakti hai?
Може ли да се заеме лодка?
‫کیا یہاں کشتی کرائے پر مل سکتی ہے؟‬
kya yahan boat karaye par mil sakti hai?
 
 
 
 
Бих искал / искала да карам сърф.
‫میں سرفنگ کرنا چاہوں گا‬
mein surffing karna chahoon ga
Бих искал / искала да се гмуркам.
‫میں غوطہ خوری کرنا چاہوں گا‬
mein ghouta khori karna chahoon ga
Бих искал / искала да карам водни ски.
‫میں پانی پر اسکیئنگ کرنا چاہوں گا‬
mein pani par askiyng karna chahoon ga
 
 
 
 
Може ли да се наеме сърф?
‫کیا یہاں سرفنگ بورڈ کرائے پر مل سکتا ہے؟‬
kya yahan surffing board karaye par mil sakta hai?
Може ли да се наеме екипировка за гмуркане?
‫کیا یہاں غوطہ خوری کا سامان کرائے پر مل سکتا ہے؟‬
kya yahan ghouta khori ka samaan karaye par mil sakta hai?
Може ли да се наемат водни ски?
‫کیا یہاں پانی پر اسکیئنگ کرنے کا سامان مل سکتا ہے؟‬
kya yahan pani par askiyng karne ka samaan mil sakta hai?
 
 
 
 
Аз съм начинаещ / начинаеща.
‫میں بالکل نیا ہوں‬
mein bilkul naya hon
Средно добър / добра съм.
‫میں کسی حد تک اچھا ہوں‬
mein kisi had tak acha hon
Това ми е познато вече.
‫مجھے یہ پہلے ہی سے آتا ہے‬
mujhe yeh aata hai
 
 
 
 
Къде е ски лифтът?
‫اسکیئنگ لفٹ کہاں ہے؟‬
askiyng lift kahan hai?
Имаш ли ски?
‫تمہارے پاس اسکئیر ہے؟کیا‬
tumahray paas scare hai?
Имаш ли ски обувки?
‫تمہارے پاس اسکئینگ کے جوتے ہیں؟کیا‬
tumahray paas skike jootay hain?
 
 
 
 

previous page  up Съдържание  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Езикът на образите

Една немска поговорка гласи: Една картина казва повече от хиляда думи. Това означава, че образите често се разбират по-бързо, отколкото речта. Картините могат също да предават добре и емоциите. Поради това, рекламата използва много образи. Образите функционират по различен начин от речта. Те ни показват няколко неща едновременно и в тяхната съвкупност. Това означава, че цялостното изображение има определен ефект. При речта са необходими значително повече думи. Но образите и речта вървят заедно. Имаме нужда от реч, за да опишем даден образ. По същия начин, много текстове най-напред се разбират чрез образи. Връзката между образите и речта все още се проучва от лингвистите. Тя също така повдига въпроса дали образите сами по себе си са език. Ако нещо е просто филмирано, ние можем да гледаме образите. Но посланието на филма не е конкретно. Ако изображението е предназначено да функционира като реч, то трябва да бъде конкретно. Колкото по-малко съдържание показва, толкова по-ясно е неговото послание. Пиктограмите са добър пример за това. Пиктограмите са прости и ясни картинни символи. Те заменят словесният език, и като такива са форма на визуалната комуникация. Всеки знае пиктограмата за "Пушенето забранено", например. Тя показва цигара с линия през нея. Изображенията стават все по- важни и поради глобализацията. Но и езика на образите се изучава. Той не е разбираем в световен мащаб, въпреки че мнозина мислят така. Защото нашата култура влияе върху нашето разбиране на изображенията. Това, което виждаме в тях, зависи от много различни фактори. Така че някои хора не виждат цигари, а само тъмни линии.

Разширете езиковите си познания за свободното време, за пътувания в чужбина и професията!

Турският принадлежи към семейството на тюркските езици, които са около 40. Най-тясно свързан е с азербайджанския език. Той е майчин или втори език на повече от 80 милиона души. Те живеят предимно в Турция и на Балканите. Емигранти са пренесли турския в Европа, Америка и Австралия. Турският също е повлиян от други езици. В речниковия състав се откриват думи от арабски и френски. Особеност на турския език са много различни диалекти.

Истанбулският диалект се счита за основата на днешния книжовен език. В граматиката се различават общо шест падежа. Характерна за турския език е и аглутиниращата структура. Това означава, че граматичните форми се изразяват чрез наставки. Окончанията могат да са много на брой, като последователността им е определена. Този принцип отличава турския от индоевропейските езици.

previous page  up Съдържание  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 български - урду за начинаещи