Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   أديغية   >   محتويات الكتاب


‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

 


54 [шъэныкъорэ плIырэ]

Щэфыныр

 

 
‫أريد أن أشتري هدية.‬
Сэ шIухьафтын сщэфы сшIоигъу.
Sje shIuh'aftyn sshhjefy sshIoigu.
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬
Ау мылъэпIэ дэдэу.
Au myljepIje djedjeu.
‫ربما حقيبة يد.‬
Iалъмэкъ цIыкIумэ хъущта?
Ialmjek cIykIumje hushhta?
 
 
 
 
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬
Сыд ышъоу уикIаса?
Syd yshou uikIasa?
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬
ШIуцIэу, хьаплъэу е фыжьэу ара?
ShIucIjeu, h'apljeu e fyzh'jeu ara?
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬
Инэу хьаумэ цIыкIоу ара?
Injeu h'aumje cIykIou ara?
 
 
 
 
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬
Мыщ сеплъымэ хъущта?
Myshh seplymje hushhta?
‫هل هي من جلد ؟‬
Мыр шъуа зыхэшIыкIыгъэр?
Myr shua zyhjeshIykIygjer?
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬
Хьаумэ къэугупшысыгъэ гора зыхэшIыкIыгъэр?
H'aumje kjeugupshysygje gora zyhjeshIykIygjer?
 
 
 
 
‫طبعاً ، من جلد.‬
Шъо, Iо хэлъэп.
Sho, Io hjeljep.
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬
Дэгъу дэдэу хъурэм фэд.
Djegu djedjeu hurjem fjed.
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬
Iалъмэкъым ыуаси шъыпкъэмкIэ бэп.
Ialmjekym yuasi shypkjemkIje bjep.
 
 
 
 
‫إنها تعجبني.‬
Ар сыгу рехьы.
Ar sygu reh'y.
‫سآخذها.‬
Сщэфыщт.
Sshhjefyshht.
‫يمكنني تبديلها ؟‬
ИщыкIагъоу хъумэ, къысфызэблэшъухъужьыщта?
IshhykIagou humje, kysfyzjebljeshuhuzh'yshhta?
 
 
 
 
‫بالطبع.‬
Адэ ары.
Adje ary.
‫سنغلفها لك كهدية.‬
ШIухьафтын фэдэу къызэкIоцIытщыхьащт.
ShIuh'aftyn fjedjeu kyzjekIocIytshhyh'ashht.
‫الصندوق هناك.‬
Кассэр мокIэ щыт.
Kassjer mokIje shhyt.
 
 
 
 


من يفهم من؟

‫يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم.‬
‫جميعهم لديهم لغة.‬
‫لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة.‬
‫لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم.‬
‫لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا.‬
‫لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض.‬
‫و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة.‬
‫و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل.‬
‫حيث يتم هنا التمييز بين خيارين.‬
‫الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي.‬
‫و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث.‬
‫لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة.‬
‫و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات.‬
‫مثال علي ذلك الهندية و الاوردية.‬
‫هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل.‬
‫و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين.‬
‫لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث.‬
‫و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق.‬
‫و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك.‬
‫اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين.‬
‫مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما.‬
‫الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك.‬
‫لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل.‬
‫و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض.‬
‫يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين.‬
‫كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس.‬
‫و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا.‬
‫من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.‬

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - أديغية للمبتدئين