Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   أديغية   >   محتويات الكتاب


‫20 [عشرون]‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

 


20 [тIокIы]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 1

 

 
‫خذ راحتك! / تفضل، ارتاح!‬
Зижъугъэгупсэфыхь!
Zizhugjegupsjefyh'!
‫البيت بيتك!‬
Шъуадэжь фэдэу къызыщыжъугъэхъу!
Shuadjezh' fjedjeu kyzyshhyzhugjehu!
‫ما تحب أن تشرب؟‬
Сыда узэшъонэу уикIасэр?
Syda uzjeshonjeu uikIasjer?
 
 
 
 
‫أتحب الموسيقى؟‬
Музыкэр уикIаса?
Muzykjer uikIasa?
‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية.‬
Сэ классикэ музыкэр сикIас.
Sje klassikje muzykjer sikIas.
‫هذه أقراصي المدمجة.‬
Сикомпакт-дискхэр моу щыIэх.
Sikompakt-diskhjer mou shhyIjeh.
 
 
 
 
‫أتعزف على آلة موسيقية؟‬
Музыкэ Iэмэ-псымэ горэм къеогъаIуа?
Muzykje Ijemje-psymje gorjem keogaIua?
‫هذه قيثارتي.‬
Мыр сэ сигитар.
Myr sje sigitar.
‫أتحب الغناء؟‬
Орэд къэпIоныр уикIаса?
Orjed kjepIonyr uikIasa?
 
 
 
 
‫ألديك أطفال؟‬
Сабыйхэр уиIэха?
Sabyjhjer uiIjeha?
‫ألديك كلب؟‬
Хьэ уиIа?
H'je uiIa?
‫ألديك قطة؟‬
Чэтыу уиIа?
Chjetyu uiIa?
 
 
 
 
‫هذه هي كتبي.‬
Мыхэр ситхылъых.
Myhjer sithylyh.
‫حالياً أقرأ هذا الكتاب.‬
Джыдэдэм мы тхылъым седжэ.
Dzhydjedjem my thylym sedzhje.
‫ما تحب أن تقرأ؟‬
Сыд узэджэнэу уикIасэр?
Syd uzjedzhjenjeu uikIasjer?
 
 
 
 
‫اتحب الذهاب إلى الحفلة الموسيقية؟‬
Концертым укIоныр уикIаса?
Koncertym ukIonyr uikIasa?
‫أتحب الذهاب إلى المسرح؟‬
Театрэм укIоныр уикIаса?
Teatrjem ukIonyr uikIasa?
‫أتحب الذهاب إلى دار الأوبرا؟‬
Оперэм укIоныр уикIаса?
Operjem ukIonyr uikIasa?
 
 
 
 


اللغة الأم؟اللغة الأب!

‫ممن تعلمت لغتك عندما كنت صغيرا.‬
‫بالطبع ستقول الآن من والدتك.‬
‫هذا ما يعتقده أغلب الناس في جميع أنحاء العالم.‬
‫إن تعبير اللغة الأم موجود عند أغلب الشعوب.‬
‫فمن الإنجليزيين حتي الصينيين يعد ذلك معروفا.‬
‫قد يكون ذلك بفعل أن الأمهات يقضون وقتا أكبر مع الأطفال.‬
‫لكن دراسات أحدث توصلت إلي نتائج أخري.‬
‫فهي تظهر أن لغتنا هي علي الأغلب لغة آبائنا.‬
‫لقد فحص الباحثون المادة الوراثية و اللغات لقبائل مختلطة.‬
‫في هذه الشعوب ينحدر الآباء من ثقافات مختلفة.‬
‫هذه الشعوب قد نشأت من آلاف السنين.‬
‫و كانت حركات الهجرة الكبيرة سببا في ذلك.‬
‫و قد تم تحليل المواد الوراثية لتلك الشعوب المختلطة جينيا.‬
‫بعد ذلك تم المقارنة بين لغات هذه الشعوب.‬
‫أغلب الشعوب يتحدث لغة أسلافهم من الآباء.‬
‫فهذا يعني أن لغة البلد هي اللغة المنتمية الي الكرموسوم ي.‬
‫و قد جلب الرجال أيضا لغاتهم إلي البلاد الجديدة عليهم.‬
‫بعد ذلك اتخذ النساء اللغة الجديدة للرجال.‬
‫اليوم أيضا لدي الآباء تأثير كبير علي لغاتنا.‬
‫لأن الأطفال الصغار يتوجهون لدي التعلم إلي لغة الأباء.‬
‫يتحدث الآباء بصورة أقل مع صغارهم.‬
‫كذلك فإن بناء الجملة لدي الرجال أسهل من النساء.‬
‫لذلك فإن لغة الآباء تعد مناسبة بصورة أكبر للصغار.‬
‫فهي لا تحملهم فوق طاقتهم و تصبح أسهل للتعلم.‬
‫لذلك يفضل الأطفال محاكاة الآباء عند التحدث أكثر من الأمهاء.‬
‫بعد ذلك تطبع الثروة اللغوية للأم علي الرغم لغة الأطفال.‬
‫و بالتالي تؤثر لغة الأم و كذلك لغة الأب علي لغاتنا.‬
‫لذلك ينبغي تسميتها بلغة الآبوين.‬

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - أديغية للمبتدئين