Learn Languages Online!

Home  >   50languages.com   >   मराठी   >   फारशी   >   अनुक्रमणिका


७५ [पंच्याहत्तर]

कारण देणे १

 


‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

 

 
आपण का येत नाही?
‫چرا شما نمی آیید؟‬
cherâ shomâ nemi-âyeed?
हवामान खूप खराब आहे.
‫هوا بسیار بد است.‬
havâ besyâr bad ast.
मी येत नाही कारण हवामान खूप खराब आहे.
‫من نمی آیم زیرا هوا بسیار بد است.‬
man nemi-âyam zirâ havâ besyâr bad ast.
 
 
 
 
तो का येत नाही?
‫چرا او (مرد) نمی آید؟‬
cherâ oo nemi-âyad?
त्याला आमंत्रित केलेले नाही.
‫او (مرد) دعوت نشده است.‬
oo davat nashode ast.
तो येत नाही कारण त्याला आमंत्रित केलेले नाही.
‫او نمی آید زیرا دعوت نشده است.‬
oo nemi-âyad zirâ davat nashode ast.
 
 
 
 
तू का येत नाहीस?
‫چرا تو نمی آیی؟‬
cherâ to nemi-âyee?
माझ्याकडे वेळ नाही.
‫من وقت ندارم.‬
man vaght nadâram.
मी येत नाही कारण माझ्याकडे वेळ नाही.
‫من نمی آیم زیرا وقت ندارم.‬
man nemi-âyam zirâ vaght nadâram.
 
 
 
 
तू थांबत का नाहीस?
‫چرا تو نمی مانی؟‬
cherâ to nemimâni?
मला अजून काम करायचे आहे.
‫من هنوز کار دارم.‬
man hanuz kâr dâram.
मी थांबत नाही कारण मला अजून काम करायचे आहे.
‫من نمی مانم، چون هنوز کار دارم.‬
man nemimânam, chon hanuz kâr dâram.
 
 
 
 
आपण आताच का जाता?
‫چرا حالا می روید؟‬
cherâ hâlâ miravid?
मी थकलो / थकले आहे.
‫ من خسته هستم.‬
man khaste hastam.
मी जात आहे कारण मी थकलो / थकले आहे.
‫من می روم زیرا خسته هستم.‬
man miravam zirâ khaste hastam.
 
 
 
 
आपण आताच का जाता?
‫چرا حالا (با ماشین) می روید؟‬
cherâ hâlâ (bâ mâshin) miravid?
अगोदरच उशीर झाला आहे.
‫دیر است.‬
dir ast.
मी जात आहे कारण अगोदरच उशीर झाला आहे.
‫من می روم زیرا دیر است.‬
man miravam zirâ dir ast.
 
 
 
 
 


मूळ भाषा = भावनिक, परदेशी भाषा = तर्कसंगत?

आपण जेव्हा परदेशी भाषा शिकतो तेव्हा आपला मेंदू उत्तेजित होतो. आपले विचार शिक्षणाच्या माध्यमातून बदलतात. आपण अधिक सर्जनशील आणि लवचिक होतो. बहुभाषिक लोकांकडे जटिल विचार जास्त सोप्या पद्धतीने येतात. स्मृती शिक्षणातून प्राप्त होते. जेवढे अधिक आपण शिकू तेवढे अधिक चांगले कार्ये होते. जो अनेक भाषा शिकतो त्याला वेगाने इतर गोष्टी जाणून घेण्यात मदत होते. ते दीर्घ काळासाठी, अधिक उत्सुकतेने एका विषयावर विचार करू शकतो. परिणामी, तो समस्यांचे जलद निराकरण करतो. बहुभाषिक व्यक्ती देखील अधिक निर्णायक असतात. पण ते कसे निर्णय घेतात हे भाषेवर खूप प्रमाणात अवलंबून आहे. अशी भाषा जी आपल्याला निर्णय घेण्यास परिणामकारक ठरते. मानसशास्त्रज्ञ एकापेक्षा जास्त चाचणी विषयांचे विश्लेषण करतात. सर्व चाचणी विषय द्विभाषिक आहेत. ते त्यांच्या मूळ भाषेव्यतिरिक्त दुसरी भाषा बोलतात. चाचणी विषयक प्रश्नांची उत्तरे देणे गरजेचे होते. समस्येतील प्रश्नांना उपाय लागू करणे गरजेचे होते. प्रक्रियेमध्ये चाचणी विषयात दोन पर्‍याय निवडावे लागतात. एक पर्‍याय इतरांपेक्षा अत्यंत धोकादायक होता. चाचणी विषयात दोन्ही भाषांमध्ये प्रश्नांची उत्तरे देणे महत्वाचे होते. भाषा बदलली तेव्हा उत्तरे बदलली! जेव्हा ते मूळ भाषा बोलत होते, तेव्हा चाचणी विषयांनी धोका निवडला. पण परकीय भाषेत त्यांनी सुरक्षित पर्‍याय ठरविला. हा प्रयोग केल्यानंतर, चाचणी विषयांना पैज ठेवाव्या लागल्या. येथे खूप स्पष्ट फरक होता. परदेशी भाषा वापरल्यास, ते अधिक योग्य होते. संशोधकांचे मानणे आहे कि आपण परदेशी भाषांमध्ये अधिक केंद्रित आहोत. त्यामुळे आपण भावनिकपणे नाही, परंतु तर्कशुद्धपणे निर्णय घेतो.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 मराठी - फारशी नवशिक्यांसाठी