Learn Languages Online!

Home  >   50languages.com   >   English UK   >   Persian   >   Table of contents


95 [ninety-five]

Conjunctions 2

 


‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

 

 
Since when is she no longer working?
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬
horufe rabt 2
Since her marriage?
‫از زمان ازدواجش؟‬
oo az key digar kâr nemikonad?
Yes, she is no longer working since she got married.
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬
az zamâne ezdevâjash?
 
 
 
 
Since she got married, she’s no longer working.
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬
bale, oo az vaghti ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
Since they have met each other, they are happy.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬
oo az vaghti ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
Since they have had children, they rarely go out.
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬
ânhâ az vaghti ke bâ ham âshenâ shodand khosh-bakht hastand.
 
 
 
 
When does she call?
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬
ânhâ az vaghti bach-che dâr shode-and be nodrat birun mi-âyand.
When driving?
‫در حین رانندگی؟‬
oo key telefon mikonad?
Yes, when she is driving.
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬
dar heyne rânandegi?
 
 
 
 
She calls while she drives.
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬
bale, vaghti ke rânandegi mikonad.
She watches TV while she irons.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬
oo zemne rânandegi telefon mikonad?
She listens to music while she does her work.
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬
oo zemne otu kardan televizion tamâshâ mikonad.
 
 
 
 
I can’t see anything when I don’t have glasses.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬
oo zemne anjâme takâlife madrese musighi gush midahad.
I can’t understand anything when the music is so loud.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬
man moghe-e ke eynak nemizanam hich chiz nemibinam.
I can’t smell anything when I have a cold.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬
man moghe-e ke musighi boland ast hich chiz nemifahmam.
 
 
 
 
We’ll take a taxi if it rains.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬
man moghe-e ke sarmâ khorde-am hich bu-yee râ hes nemikonam.
We’ll travel around the world if we win the lottery.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬
moghe-e ke bârân mibârad mâ savâre tâxi mishavim.
We’ll start eating if he doesn’t come soon.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬
agar dar bakht-âzmâ-yee barande shavim, be dore donyâ safar mikonim.
 
 
 
 
 


The languages of the European Union

Today the European Union consists of more than 25 countries. In the future, even more countries will belong to the EU. A new country usually means a new language as well. Currently, more than 20 different languages are spoken in the EU. All languages in the European Union are equal. This variety of languages is fascinating. But it can lead to problems as well. Skeptics believe that the many languages are an obstacle for the EU. They hinder efficient collaboration. Many think, therefore, that there should be a common language. All countries should be able to communicate with this language. But it's not that easy. No language can be named the one official language. The other countries would feel disadvantaged. And there isn't a truly neutral language in Europe… An artificial language such as Esperanto wouldn't work either. Because the culture of a country is always reflected in the language. Therefore, no country wants to relinquish its language. The countries see a part of their identity in their language. Language policy is an important item on the EU's agenda. There is even a commissioner for multilingualism. The EU has the most translators and interpreters worldwide. Around 3,500 people work to make an agreement possible. Nevertheless, not all documents can always be translated. That would take too much time and cost too much money. Most documents are only translated into a few languages. The many languages are one of the biggest challenges of the EU. Europe should unite, without losing its many identities!

Guess the language!

______ is the native language of about 12 million people. The majority of those people live in ****** and other countries in southeastern Europe. ______ is counted among the South Slavic languages. It is closely related to Croatian and Bosnian. The grammar and vocabulary are very similar. Such being the case, it is easy for ______s, Croatians, and Bosnians to understand each other. The ______ alphabet contains 30 letters. Each one has a distinct pronunciation.

Parallels to ancient tonal languages can be found in the intonation. In Chinese, for example, the pitch of the syllables changes with the meaning. That is similar to ______. However, in this case only the pitch of the accented syllable plays a role. The strongly inflectional language structure is another hallmark of ______. That means that nouns, verbs, adjectives and pronouns are always inflected. If you are interested in grammatical structures, you should definitely learn ______!

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 English UK - Persian for beginners