Learn Languages Online!

Home  >   50languages.com   >   English UK   >   Persian   >   Table of contents

82 [eighty-two]

Past tense 2


‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬


Did you have to call an ambulance?
‫تو مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬
to majbur budi yek ambulans seda koni?
Did you have to call the doctor?
‫تو مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬
to majbur budi pezeshk ra khabar koni?
Did you have to call the police?
‫تو مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬
to majbur budi polis ra khabar koni?
Do you have the telephone number? I had it just now.
‫ شما شماره تلفن را دارید؟ تا الان من شماره را داشتم.‬
shoma shemare telefon ra darid? ta alan man shomare ra dashtam.
Do you have the address? I had it just now.
‫ شما آدرس را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬
shoma alan adres ra darid? ta alan man an ra dashtam.
Do you have the city map? I had it just now.
‫ شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬
shoma naghshe shahr ra darid? ta alan man an ra dashtam.
Did he come on time? He could not come on time.
‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬
oo sare vaght amad? oo natavanest sare vaght biayad.
Did he find the way? He could not find the way.
‫ او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬
oo rah ra peyda kard? oo natavanest rah ra peyda konad.
Did he understand you? He could not understand me.
‫او (مرد) متوجه صحبت تو شد؟ او (مرد) نتوانست صحبت مرا بفهمد.‬
oo motavajehe sohbate to shod? oo natavanest sohbate mara befahmad.
Why could you not come on time?
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬
chera to natavanesti be moghe bia-yee?
Why could you not find the way?
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬
chera to natavanesti rah ra peyda koni?
Why could you not understand him?
‫چرا تو نتوانستی صحبت هایش را بفهمی؟‬
chera to natavanesti sohbat-hayash ra befahmi?
I could not come on time because there were no buses.
‫ من نتوانستم بموقع بیایم زیرا هیچ اتوبوسی حرکت نمی کرد.‬
man natavanestam be moghe biayam zira hich otobosi harekat nemikard.
I could not find the way because I had no city map.
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم زیرا نقشه شهر را نداشتم.‬
man natavanestam rah ra peyda konam zira nagh-sha-ye shahr ra nadashtam.
I could not understand him because the music was so loud.
‫من حرفش را نفهمیدم زیرا صدای آهنگ بلند بود.‬
man harfash ra nafahmidam zira sedaye ahang ziad bud.
I had to take a taxi.
‫من مجبور بودم یک تاکسی سوار شوم.‬
man majbur boodam yek taxi savar shavam.
I had to buy a city map.
‫من مجبور بودم یک نقشه شهر بخرم.‬
man majbur boodam yek nagh-sha-ye shahr bekharam.
I had to switch off the radio.
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬
man majbur boodam radio ra khamush konam.

Learn foreign languages better overseas!

Adults do not learn languages as easily as children. Their brain is completely developed. Therefore, it can't establish new networks as easily anymore. But one can still learn a language very well as an adult! In order to do so, one must travel to the country where the language is spoken. A foreign language is learned especially effectively overseas. Anyone who has ever taken a language holiday knows this. One learns a new language better in its natural environment. A new study has just come to an interesting conclusion. It shows that a person learns a new language differently overseas as well! The brain can process the foreign language like the native language. Researchers have long believed that there are different learning processes. Now an experiment seems to have proven that. A group of test subjects had to learn a fictional language. Part of the test subjects went to regular lessons. The other part learned in a simulated overseas situation. These test subjects had to orient themselves in the foreign setting. Everyone with whom they had contact spoke the new language. The test subjects of this group were therefore not typical language students. They belonged to an unfamiliar community of speakers. This way they were forced to get help quickly with the new language. After a while the test subjects were tested. Both groups demonstrated an equally good knowledge of the new language. But their brains processed the foreign language differently! Those that learned "overseas" showed striking brain activities. Their brain processed the foreign grammar like their own language. The same mechanisms were identified in native speakers. A language holiday is the nicest and most effective form of learning!

Guess the language!

______ is counted among the Baltic languages. It is spoken by more than 3 million people. These people live in *********, Belarus, and Poland. The only language it is closely related to is Latvian. Although ********* is a very small country, the language is divided into many dialects. ______ is written in Latin letters, but it has a few special symbols. The many double vowels are typical. There are also several varieties of vowels, such as short, long, and nasal.

______ pronunciation is not difficult. The intonation is markedly more complicated because it is flexible. That is to say, it is based on the grammatical form of the word. It is interesting to note that ______ is a very archaic language. It is considered the language that has strayed from its parent language the least. That means it is still very similar to the first Indo-European language. If you want to know how our ancestors spoke, you should learn ______.


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
book2 English UK - Persian for beginners