Εκμάθηση γλωσσών

Home  >   50γλώσσες   >   ελληνικά   >   αραβικά   >   Πίνακας περιεχομένων


82 [ογδόντα δύο]

Παρελθοντικός χρόνος 2

 


‫82 [اثنان وثمانون]

‫الماضي 2

 

 
Χρειάστηκε να καλσσεις ασθενοφόρο;
‫هل قد توجب عليك أن تستدعي الإسعاف؟
hal kad tawajjaba alayka an tastadii el'saaf?
Χρειάστηκε να καλσσεις τον γιατρό;
‫هل قد توجب عليك أن تستدعي الطبيب؟
hal kad tawajjaba alayka an tastadii ettabiib?
Χρειάστηκε να καλσσεις την αστυνομία;
‫هل قد توجب عليك أن تستدعي الشرطة ؟
hal kad tawajjaba alayka an tastadii eshshorta?
 
 
 
 
Έχετε το νούμερο; Μόλις τώρα το είχα.
‫هل لديك رقم التلفون؟ كان لا يزال معي منذ لحظات.
hal ladayka rakm ettelifoon? Kaana laa yazaal mayii montho lahadhaat
Έχετε τη διεύθυνση; Μόλις τώρα την είχα.
‫هل لديك العنوان؟ كان لا يزال معي منذ لحظات.
hal ladayka elenwaan? Kaana laa yazaal mayii montho lahadhaat
Έχετε τον χάρτη της πόλης? Μόλις τώρα τον είχα.
‫هل لديك خريطة المدينة؟ كانت لا تزال معي منذ لحظات.
hal ladayka khariitat elmadiina? Kaanat laa tazaal mayii montho lahadhaat
 
 
 
 
Ήρθε στην ώρα του; Δεν μπόρεσε να σρθει στην ώρα του.
‫هل جاء في الموعد؟ لم يستطع أن يأتي في الموعد.
hal jaa'a fil mawed? Lam yastatea an ya'tii fil mawead
Βρήκε τον δρόμο; Δεν μπόρεσε να βρει τον δρόμο.
‫هل وجد الطريق؟ لم يستطع أن يجد الطريق.
hal wajada ettariik? Lam yastatea an yajida etteriik
Σε κατάλαβε; Δεν μπόρεσε να με καταλάβει.
‫هل فهمك؟ لم يستطع أن يفهمني.
hal fahimaka? Lam yastateaan yafhamanii
 
 
 
 
Γιατί δεν μπόρεσες να σρθεις στην ώρα σου;
‫لماذا لم تستطع أن تأتي في الموعد؟
limaathaalam tastatea an ta'tii fil mawead?
Γιατί δεν μπόρεσες να βρεις τον δρόμο;
‫لماذا لم تستطع أن تجد الطريق؟
limaathaa lam tastatea an tajida ettariik?
Γιατί δεν μπόρεσες να τον καταλάβεις;
‫لماذا لم تستطع أن تفهمه؟
limaathaa lam tastatea an tafhamho?
 
 
 
 
Δεν μπόρεσα να είμαι στην ώρα μου επειδή δεν υπήρχε λεωφορείο.
‫لم أستطع أن آتي في الموعد، لأنه لم يسير أي باص.
lam astatea an aatii filmawead, lannah lam yasir ayyo baas
Δεν μπόρεσα να βρω το δρόμο επειδή δεν είχα χάρτη.
‫لم أستطع أن أجد الطريق، لأني ما كان معي خريطة المدينة.
lam astatea an ajida etteriik, li'anni maa kaana mayii kharitat elmadiina
Δεν μπόρεσα να τον καταλάβω επειδή η μουσική ήταν πολύ δυνατά.
‫لم أستطع أن أفهمه، لأن الموسيقى كانت صاخبة جدًا.
lam astatea an afahamho, li'anna elmoosiikaa kaanat saakhiba jeddan
 
 
 
 
Έπρεπε να πάρω ταξί.
‫لقد توجب علي أن آخذ تاكسي [سيارة أجرة].
lakad tawajjaba alayya an aakhotha taksii[sayyarat ojra]
Έπρεπε να αγοράσω χάρτη.
‫لقد توجب علي أن أشترى خريطة المدينة.
lakad tawajjaba alayya an ashtarii kharitat elmadiina
Έπρεπε να κλείσω το ράδιο.
‫لقد توجب علي أن أطفيء الراديو.
lakad tawajjaba alayya an otfi'a erraadiyoo
 
 
 
 
 


Οι ξένες γλώσσες μαθαίνονται καλύτερα στο εξωτερικό!

Οι ενήλικες δεν μαθαίνουν γλώσσες τόσο εύκολα όσο τα παιδιά. Ο εγκέφαλός τους έχει αναπτυχθεί πλήρως. Άρα, δεν μπορεί τόσο εύκολα να αφομοιώσει και εμπεδώσει νέες γνώσεις. Αλλά και οι ενήλικες μπορούν να μάθουν πολύ καλά μια γλώσσα! Γι΄αυτό πρέπει κανείς να πάει στη χώρα όπου ομιλείται η γλώσσα. Μια ξένη γλώσσα μαθαίνεται στην αντίστοιχη χώρα ιδιαιτέρως αποτελεσματικά. Αυτό το ξέρουν όλοι όσοι πήγαν στο εξωτερικό για ένα διάστημα για την εκμάθηση της γλώσσας. Στο φυσικό περιβάλλον μαθαίνει κανείς την νέα γλώσσα πολύ πιο γρήγορα. Μια νέα μελέτη μόλις κατέληξε σε ένα πολύ ενδιαφέρον συμπέρασμα. Δείχνει ότι στο εξωτερικό μαθαίνει κανείς μια γλώσσα διαφορετικά! Το μυαλό μπορεί να μαθαίνει την ξένη γλώσσα στο εξωτερικό σα μητρική. Οι επιστήμονες πιστεύουν από χρόνια ότι υπάρχουν διάφορες διαδικασίες μάθησης. Ένα πείραμα φαίνεται τώρα να το αποδεικνύει αυτό. Μια ομάδα συμμετεχόντων σε δοκιμασία, έπρεπε να μάθει μια τεχνητή γλώσσα. Μερικοί από τους συμμετέχοντες έκαναν τακτικά μαθήματα. Οι υπόλοιποι έμαθαν προσομοιώνοντας ότι πήγαν στο εξωτερικό, στην αντίστοιχη χώρα. Αυτοί οι συμμετέχοντες έπρεπε να προσαρμοστούν σε ένα ξενόγλωσσο περιβάλλον. Όλοι οι άνθρωποι, με τους οποίους είχαν επαφή, μιλούσαν την νέα γλώσσα. Οι συμμετέχοντες αυτής της ομάδας δεν ήταν οι κλασικοί μαθητές της γλώσσας. Ανήκαν σε μία ξένη κοινότητα ομιλητών. Έτσι, ήταν υποχρεωμένοι να τα βγάλουν πέρα γρήγορα με την ξένη γλώσσα. Μετά από ορισμένο διάστημα, οι συμμετέχοντες εξετάστηκαν. Και οι δύο ομάδες επέδειξαν εξίσου καλή γνώση της νέας γλώσσας. Αλλά οι εγκέφαλοί τους επεξεργάζονταν την ξένη γλώσσα διαφορετικά! Αυτοί που έμαθαν την γλώσσα στο “εξωτερικό” επέδειξαν ξεχωριστή εγκεφαλική δραστηριότητα. Ο εγκέφαλός τους επεξεργαζόταν την ξένη γραμματική σαν να ήταν της δικής τους γλώσσας. Οι γλωσσικοί μηχανισμοί ήταν οι ίδιοι γι αυτούς όπως στη μητρική τους γλώσσα. Οι εκπαιδευτικές διακοπές στο εξωτερικό για εκμάθηση γλώσσας είναι ο καλύτερος και πιο αποτελεσματικός τρόπος μάθησης!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ελληνικά - αραβικά για αρχάριους