Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   بنجابية   >   محتويات الكتاب


‫95 [خمسة وتسعون]‬

‫أدوات الربط2‬

 


ਟਿੱਡਾ

ਗਿੰਨੀ ਪਿੱਗ

 

 
‫مذ متى لم تعد تعمل ؟‬
ਹੈਮਸਟਰ
uha kadōṁ tōṁ kama nahīṁ kara rahī?
‫منذ زواجها.‬
ਹਾਥੀ
Usadā vi'āha hō jāṇa tōṁ bā'ada tōṁ?
‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.‬
ਹਮਿੰਗਬਰਡ
Hāṁ, usadā vi'āha hō jāṇa tōṁ bā'ada tōṁ uha kama nahīṁ kara rahī.
 
 
 
 
‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.‬
ਛਿਪਕਲੀ
Usadā vi'āha hō jāṇa tōṁ bā'ada tōṁ uha kama nahīṁ kara rahī.
‫منذ أن تعارفا هما سعداء.‬
ਕੀਟ
Jadōṁ tōṁ uha ika dūjē nū jāṇadē nē, udōṁ tōṁ uha khuśa nē.
‫منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.‬
ਜੈਲੀਫਿਸ਼
Jadōṁ tōṁ uhanāṁ dē bacē hō'ē hana udōṁ tōṁ uha bahuta ghaṭa bāhara jāndē hana.
 
 
 
 
‫متى تتصل بالهاتف ؟‬
ਬਿੱਲੀ ਦਾ ਬੱਚਾ
Uha kadōṁ phōna karēgī?
‫أثناء قيادتها السيارة؟‬
ਝੀਂਗਰ
Gaḍī calā'uṇa vakata?
‫نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.‬
ਛਿਪਕਲੀ
Hāṁ jadōṁ uha gaḍī calā rahī hō'ūgī.
 
 
 
 
‫تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.‬
ਜੂੰ
Gaḍī calā'uṇa vēlē uha phōna karadī hai.
‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.‬
ਗਲਹਿਰੀ
Kapaṛi'āṁ nū praisa karadē samēṁ uha ṭīvī dēkhadī hai.
‫انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.‬
ਮਛੱਰ
Āpaṇā kama karana vēlē uha sagīta suṇadī hai.
 
 
 
 
‫لا أرى شيئاً دون النظارة.‬
ਚੂਹਾ
Jadōṁ mērē kōla ainaka nahīṁ hudī udōṁ maiṁ kujha dēkha nahīṁ sakadā/ sakadā.
‫لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.‬
ਸੀਪ
Jadōṁ sagīta ucā vajadā hai tāṁ maiṁ kujha samajha nahīṁ pā'undā/ pā'undī.
‫لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.‬
ਬਿੱਛੂ
Jadōṁ mainū zukāma hudā hai tāṁ maiṁ kujha sugha nahīṁ pā'undā.
 
 
 
 
‫عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.‬
ਦਰਿਆਈ ਘੋੜਾ
Jēkara bāriśa hō'ī tāṁ asīṁ ṭaikasī lavāṅgē.
‫سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.‬
ਖੋਲ
Jē sāḍī lāṭarī laga ga'ī tāṁ asīṁ sārī dunī'āṁ ghumāṅgē.
‫سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً‬
ਝੀਂਗਾ
Jēkara uha jaladī nahīṁ ā'i'ātāṁ asīṁ khāṇā śurū karāṅgē.
 
 
 
 
 


لغات الاتحاد الأوروبي

‫يشمل الإتحاد الأوروبي اليوم أكثر من 25 دولة.‬
‫و في المستقبل ستنضم دول جديدة للاتحاد الأوروبي.‬
‫و عندما تنضم دولة جديدة تأتي أيضا لغة جديدة.‬
‫في الوقت الحالي يوجد في الاتحاد الأوروبي أكثر من 20 لغة مختلفة.‬
‫و جميع لغات الاتحاد الأوروبي هذه تكون متساوية.‬
‫و يعد تنوع اللغات هذا من الأمر المذهل.‬
‫لكنه من الممكن أن يؤدي إلي مشاكل.‬
‫يعني المشككون أن تنوع اللغات هذا بمثابة عقبة في الاتحادالأوروبي.‬
‫حيث تعوق انجاز الأعمال المشتركة بفعالية.‬
‫لذا يفكر البعض حول أنه ينبغي وجود لغة موحدة.‬
‫و بهذه اللغة ينبغي لجميع الدول أن يتفاهمون بها.‬
‫لكن هذا ليس من الأمر اليسير للغاية.‬
‫فلا يمكن تسمية لغة باعتبارها اللغة الرسمية الوحيدة.‬
‫و من ثم ستشعر الدول الأخري بافتقاد ميزة.‬
‫في الحقيقة لا توجد لغة محايدة في أوروبا.‬
‫كذلك لن يؤدي استخدام لغة اصطناعية كالأسبرنتو إلي نتائج.‬
‫و ذلك لأن اللغة دائما تعكس ثقافة بلد ما.‬
‫و لذلك لن تتخلي أي بلد عن لغتها.‬
‫فالدول تري في لغاتها هويتها.‬
‫لكن سياسة اللغة هي إحدي أهم الأولويات علي أجندة الاتحادالأوروبي.‬
‫إن الأمر يصل أيضا إلي وجود مفوض للتعددية اللغوية.‬
‫يملك الأتحاد الأوروبي المترجمين التحريرين و الشفويين في جميع أنحاء العالم.‬
‫و حوالي 3500 شخص يعملون من أجل تمكين التفاهم.‬
‫و علي الرغم من ذلك لا يتم التمكن دائما من ترجمة جميع الوثائق.‬
‫فهذا يكون مكلفا من حيث الوقت و المال.‬
‫و يتم ترجمة أغلب المستندات إلي لغات قليلة.‬
‫فتعدد اللغات هو أهم أحد التحديات التي تواجه الاتحاد الأوروبي.‬
‫لكن علي أوروبا أن تتحد دون أن تفقد العديد من هوياتها.‬

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - بنجابية للمبتدئين