Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   بنجابية   >   محتويات الكتاب


‫81 [واحد وثمانون]‬

‫الماضي 1‬

 


81 [ਇਕਿਆਸੀ]

ਭੂਤਕਾਲ 1

 

 
‫يكتب‬
ਲਿਖਣਾ
likhaṇā
‫هو كتب خطابًا.‬
ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਚਿੱਠੀ ਲਿਖੀ।
usanē ika ciṭhī likhī.
‫وكتبت هي بطاقة.‬
ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਕਾਰਡ ਲਿਖਿਆ।
Usanē ika kāraḍa likhi'ā.
 
 
 
 
‫يقرأ‬
ਪੜ੍ਹਨਾ
Paṛhanā
‫هو قرأ مجلة مصورة.‬
ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਰਸਾਲਾ ਪੜ੍ਹਿਆ।
usanē ika rasālā paṛhi'ā.
‫وقرأت هي كتابًا.‬
ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਪੜ੍ਹੀ।
Atē usanē ika kitāba paṛhī.
 
 
 
 
‫يأخذ‬
ਲੈਣਾ
Laiṇā
‫هو أخذ سيجارة.‬
ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਸਿਗਰਟ ਲਈ।
usanē ika sigaraṭa la'ī.
‫هي أخذت قطعة شيكولاتة.‬
ਉਸਨੇ ਚਾਕਲੇਟ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਲਿਆ।
Usanē cākalēṭa dā ika ṭukaṛā li'ā.
 
 
 
 
‫هو ما كان وفياً ولكن هي كانت وفية.‬
ਉਹ ਬੇਵਫਾ ਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਲੜਕੀ ਵਫਾਦਾਰ ਸੀ।
Uha bēvaphā sī, para uha laṛakī vaphādāra sī.
‫هو كان كسولاً، ولكن هي كانت مجتهدة.‬
ਉਹ ਆਲਸੀ ਸੀ ਪਰ ਉਹ ਲੜਕੀ, ਮਿਹਨਤੀ ਸੀ।
Āha ālasī sī para uha laṛakī, mihanatī sī.
‫هو كان فقيرًا، ولكن هي كانت غنية.‬
ਉਹ ਗਰੀਬ ਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਲੜਕੀ ਧਨਵਾਨ ਸੀ।
Uha garība sī, para uha laṛakī dhanavāna sī.
 
 
 
 
‫هو ما كان لديه مال، بل ديون.‬
ਉਸ ਕੋਲ ਪੈਸੇ ਨਹੀਂ ਸਨ, ਸਗੋਂ ਉਸ ਦੇ ਸਿਰ ਕਰਜ਼ਾ ਸੀ।
Usa kōla paisē nahīṁ sana, sagōṁ usa dē sira karazā sī.
‫هو ما كان محظوظـًا، بل منحوسًا.‬
ਉਸਦੀ ਕਿਸਮਤ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਸੀ।
Usadī kisamata nahīṁ sī, sagōṁ badakisamatī sī.
‫هو ما كان ناجحًا، بل فاشلاً.‬
ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਸਫਲਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਅਸਫਲਤਾ ਸੀ।
Usadē kōla saphalatā nahīṁ sī, sagōṁ asaphalatā sī.
 
 
 
 
‫هو ما كان راضيًا، بل كان مستاءًا.‬
ਉਹ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਅਸੰਤੁਸ਼ਟ ਸੀ।
Uha satuśaṭa nahīṁ sī, sagōṁ asatuśaṭa sī.
‫هو ما كان سعيدًا، بل كان تعيسًا.‬
ਉਹ ਖੁਸ਼ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਦੁਖੀ ਸੀ।
Uha khuśa nahīṁ sī, sagōṁ dukhī sī.
‫هو ما كان ودوداً، بل كان غير ودود.‬
ਉਹ ਮਿਲਾਪੜਾ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਰੁੱਖਾ ਸੀ।
Uha milāpaṛā nahīṁ sī, sagōṁ rukhā sī.
 
 
 
 
 


كيف يتعلم الأطفال التحدث بشكل سليم

‫بمجرد أن يولد الأنسان يتواصل مع الآخرين.‬
‫فالرضع يصرخون عندما يرغبون شيئا.‬
‫و عندما يصل عمرهم إلي بضعة شهور يستطيعون التفوه ببعض الكلمات البسيطة.‬
‫عندما يبلغون الثانية يستطيعون تكوين جملة من ثلاث كلمات.‬
‫و لا يكون بمقدور المرء أبدا أن يحدد متي يمكن للأطفال البدء في الكلام.‬
‫لكنه يمكن أن يحدد كيف يستطيع الأطفال تعلم لغتهم عليالنحو الجيد.‬
‫و يجب في ذلك مراعاة بعض الأشياء.‬
‫باﻷهمية بمكان أن يكون الأطفال دائما متحفزين للتعلم.‬
‫أن يشعرون أنهم يصلون إلي نجاح عندما يتحدثون.‬
‫يسعد الأطفال عندما يرون الابتسامة و يعتبرونها رد فعل إيجابي.‬
‫يبحث الأطفال الأكبر سنا علي حوار مع محيطهم.‬
‫و هم يوجهون أنفسهم إلي لغة الناس القريبين منهم.‬
‫لذا فإن المستوي اللغوي للآباء و المربيين يكون علي درجة كبيرة من الأهمية.‬
‫كذلك فإن علي الأطفال التعلم أن اللغة شئ قيم للغاية.‬
‫لكن يجب أن يستمتعوا في ذات الوقت بذلك.‬
‫القراءة بصوت عال تظهر كم أن اللغة شئ شيق.‬
‫و علي الآبوين أن يضطلعا بالحديث مع صغارهم بأقدر قدر ممكن.‬
‫و عندما يعايش الطفل الكثير فإنه يريد أن يتحدث حول ذلك.‬
‫الأطفال الذين ينمو مع لغتين يحتاجون إلي قواعد ثابته.‬
‫فلابد من أن يعلموا أية لغة لابد لهم من استخدامها و مع من.‬
‫و بالتالي يتعلم مخهم كيفية التفريق بين اللغتين.‬
‫عندما يذهب الأطفال إلي المدرسة تتغير لغتهم.‬
‫و يتعلمون لغة عامية جديدة.‬
‫و من المهم أن يراعي الأباء كيف يتحدث طفلهم.‬
‫تبرز الدراسات أن اللغة الأولي تطبع علي العقل إلي الأبد.‬
‫ما نتعلمه في صغرنا يبقي معنا طوال الحياة.‬
‫من يتعلم لغته الأم في صغره جيدا، يربح من ذلك أيضا بعد ذلك.‬
‫..حيث يصير من السهل نعلم الأشياء أسرع و أفضل – و ليس فقط اللغات الأجنبية.‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - بنجابية للمبتدئين