Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   اليونانية   >   محتويات الكتاب


‫94 [أربعة وتسعون]

‫حروف العطف 1

 


94 [ενενήντα τέσσερα]

Σύνδεσμοι 1

 

 
‫انتظر حتى يتوقف المطر.
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
Perímene (méchri) na stamatísei i vrochí.
‫انتظر حتى أنتهي.
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
Perímene (méchri) na etoimastó.
‫انتظر حتى يعود.
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
Perímene (méchri) na gyrísei.
 
 
 
 
‫أنتظر حتى يصبح شعري جافاً.
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
Periméno (méchri) na stegnósoun ta malliá mou
‫أنتظر حتى ينتهي الفيلم.
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
Periméno (méchri) na teleiósei i tainía.
‫أنتظر حتى تصير الإشارة خضراء.
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
Periméno (méchri) na anápsei prásino.
 
 
 
 
‫متى ستسافر للإجازة؟
Πότε φεύγεις για διακοπές;
Póte févgeis gia diakopés?
‫حتى من قبل الإجازة الصيفية؟
Πριν το καλοκαίρι;
Prin to kalokaíri?
‫نعم،حتى من قبل أن تبدأ الإجازة الصيفية.
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές..
Nai, prin archísoun oi kalokairinés diakopés..
 
 
 
 
‫أصلح السقف قبل أن يبدأ الشتاء.
Να επισκευάσεις τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
Na episkeváseis ti skepí prin bei o cheimónas.
‫اغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة.
Να πλύνεις τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
Na plýneis ta chéria sou prin kátseis sto trapézi.
‫أغلق النافذة قبل أن تخرج.
Να κλείσεις το παράθυρο πριν βγεις έξω.
Na kleíseis to paráthyro prin vgeis éxo.
 
 
 
 
‫متى ستأتي إلى البيت؟
Πότε θα έρθεις σπίτι;
Póte tha értheis spíti?
‫هل بعد الدرس؟
Μετά το μάθημα;
Metá to máthima?
‫نعم، بعد أن يكون الدرس قد انتهى.
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
Nai, ótan teleiósei to máthima.
 
 
 
 
‫من بعد ما حصل له الحادث لم يعد يمكنه أن يعمل.
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
Metá to atýchima pou eíche den boroúse na doulépsei pia.
‫من بعد ما فقد الشغل ذهب إلى أميركا.
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
Afoú échase ti douleiá tou píge stin Amerikí.
‫من بعد ما ذهب إلى أميركا أصبح ثرياً.
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
Afoú píge sti Amerikí égine ploúsios.
 
 
 
 
 


.كيف يمكن للمرء تعلم لغتين في وقت واحد

‫تتزايد اليوم أهمية اللغات الأجنبية.‬
‫يتعلم كثير من الناس لغة أجنبية.‬
‫حيث توجد العديد من اللغات الشيقة في العالم.‬
‫و لذا يتعلم كثير من الناس لغتين في وقت واحد.‬
‫عندما يكون للأطفال لغتين، فإن هذه المشكلة تكون أقل.‬
‫حيث يتعلم الدماغ لديهم اللغتين تلقائيا.‬
‫و عندما يكبرون يعلمون أية كلمات تنتمي إلي كل لغة.‬
‫و الأطفال ذو اللغتين يعرفون الرموز التقليدية للغتين.‬
‫لكن لدي البالغين يكون الأمر مختلفا.‬
‫فهم لا يستطيعون بكل بساطة تعلم لغتين في ذات الوقت.‬
‫لكن من يريد أن يتعلم لغتين في نفس الوقت، فإن عليه مراعاة بعد القواعد.‬
‫فأولا ينبغي علي المتعلم أن يعقد مقارنة بين اللغتين.‬
‫و اللغات التي تنتمي إلي نفس العائلة اللغوية فغالبا ما تتشابه مع بعضها البعض.‬
‫لكن هذا قد يؤدي إلي الخلط بين اللغتين.‬
‫لذلك يكون من الأهمية التحليل الدقيق لكلتا اللغتين.‬
‫فالمتعلم يمكنه علي سبيل المثال كتابة قائمة.‬
‫و في تلك القائمة يقوم بتدوين ما يتشابه بين اللغتين وكذلك الاختلافات.‬
‫و بالتالي علي الدماغ أن ينشغل بصورة أكثر تركيزا مع اللغتين.‬
‫بحيث يلحظ بشكل أفضل خصائص اللغتين.‬
‫و علي المتعلم أيضا أن يخصص لكل لغة ألوان و ملفات خاصة.‬
‫و هذا يساعد علي التفريق بين اللغتين.‬
‫و عندما يتعلم المرء لغتين مختلفتين تماما، فإن هذا أمر آخر.‬
‫حيث لا توجد مشكلة الخلط بين اللغتين نظرا للتباين بينهما.‬
‫لكن قد تكمن المشكلة في امكانية عقد المقارنة بين اللغتين.‬
‫و يكون في تلك الحالة من الأفضل عقد مقارنة بين اللغتين و بين اللغة الأم للمتعلم.‬
‫و عندما يتعرف الدماغ علي الاختلافات، يتعلم بشكل أكثر فاعلية.‬
‫و من المهم كذلك تعلم اللغتين علي نفس الدرجة من التركيز.‬
‫..نظريا فإنه سيان للدماغ كم لغة يتمكن من تعلمها.‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - اليونانية للمبتدئين