Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   اليونانية   >   محتويات الكتاب


‫36 [ستة وثلاثون]

‫المواصلات العامة القريبة

 


36 [τριάντα έξι]

Αστική συγκοινωνία

 

 
‫أين موقف الباص [الخافلة]؟
Πού είναι η στάση του λεωφορείου;
Poú eínai i stási tou leoforeíou?
‫أي باص الذي يذهب إلى وسط المدينة؟
Ποιο λεωφορείο πάει στο κέντρο;
Poio leoforeío páei sto kéntro?
‫أي خط الذي يجب أن آخذ؟
Ποια γραμμή πρέπει να πάρω;
Poia grammí prépei na páro?
 
 
 
 
‫هل يجب أن أبدل الباص في السفر؟
Πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση;
Prépei na káno metepivívasi?
‫أين يجب أن أبدل الباص؟
Πού πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση;
Poú prépei na káno metepivívasi?
‫بكم تذكرة السفر؟
Πόσο κοστίζει ένα εισιτήριο;
Póso kostízei éna eisitírio?
 
 
 
 
‫كم عدد محطات التوقف حتى وسط المدينة؟
Πόσες στάσεις είναι μέχρι το κέντρο;
Póses stáseis eínai méchri to kéntro?
‫يجب أن تنزل هنا.
Πρέπει να κατέβετε εδώ.
Prépei na katévete edó.
‫يجب أن تنزل من الخلف.
Πρέπει να κατέβετε από την πίσω πόρτα.
Prépei na katévete apó tin píso pórta.
 
 
 
 
‫المترو التالي سيصل خلال خمس دقائق.
Ο επόμενος συρμός του μετρό έρχεται σε 5 λεπτά.
O epómenos syrmós tou metró érchetai se 5 leptá.
‫الترام التالي سيصل خلال عشر دقائق.
Το επόμενο τραμ έρχεται σε 10 λεπτά.
To epómeno tram érchetai se 10 leptá.
‫الباص التالي سيصل خلال خمسة عشر دقيقة.
Το επόμενο λεωφορείο έρχεται σε 15 λεπτά.
To epómeno leoforeío érchetai se 15 leptá.
 
 
 
 
‫متى يسافر آخر مترو؟
Πότε αναχωρεί ο τελευταίος συρμός του μετρό;
Póte anachoreí o teleftaíos syrmós tou metró?
‫متى يسافر آخر ترام؟
Πότε αναχωρεί το τελευταίο τραμ;
Póte anachoreí to teleftaío tram?
‫متى يسافر آخر باص؟
Πότε αναχωρεί το τελευταίο λεωφορείο;
Póte anachoreí to teleftaío leoforeío?
 
 
 
 
‫هل معك تذكرة سفر؟
Έχετε εισιτήριο;
Échete eisitírio?
‫تذكرة سفر؟ – لا، ما معي.
Εισιτήριο; – Όχι, δεν έχω.
Eisitírio? – Óchi, den écho.
‫إذن عليك أن تدفع غرامة.
Τότε πρέπει να πληρώσετε πρόστιμο.
Tóte prépei na plirósete próstimo.
 
 
 
 
 


تطور اللغة

‫إن سبب تحدثنا مع بعضنا البعض معروف.‬
‫فنحن نريد أن نتبادل الأفكار، كما نريد أن نتفاهم.‬
‫من الناحية الأخري فإن نشأة اللغات يعد معروفا علي نحو أقل.‬
‫و ثمة نظريات مختلفة تتعلق بذلك.‬
‫لكن من المؤكد أن اللغة ظاهرة قديمة.‬
‫و يستلزم لاجراء عملية التحدث وجود صفات جسدية معينة.‬
‫و هي ضرورية بحيث نتمكن من إصدار الأصوات.‬
‫لقد امتلك النياندرتال مهارة استعمال أصواتهم.‬
‫ومن ثم تمكنوا من تمييز أنفسهم عن الحيوانات.‬
‫إضافة إلي ذلك كان الصوات العالي و الحازم مهما للدفاع.‬
‫و بهذه الطريقة تمكن من تهديد أو ترهيب الأعداء.‬
‫وقتذاك كان قد تم صناعة الأدوات ، كما قد تم اكتشاف النيران.‬
‫كان لابد من نقل تلك المعارف بأية طريقة.‬
‫أيضا فإن الصيد في مجموعات استلزم له وجود لغة.‬
‫إن وجود تفاهم تام و بسيط كان موجودا بالفعل قبل مليوني سنة.‬
‫كانت العناصر اللغوية الأولي متمثلة في علامات و إيماءات.‬
‫لكن الناس أرادوا أيضا أن يتفاهموا سويا في الظلام.‬
‫و أيضا استوجب عليهم فهم بعضهم البعض دون أن يتراءوا.‬
‫و من ثم تطور الصوت ليحل بديلا عن العلامات.‬
‫إن عمر اللغة في مدلولها الحالي هو 50000 عاما علي الأقل.‬
‫عندما ترك الإنسان أفريقيا نشر اللغات في جميع أنحاء العالم.‬
‫و انفصلت اللغات عن بعضها البعض في المناطق المختلفة.‬
‫و يعني ذلك إنه نشأت عدة عائلات لغوية.‬
‫لكنها احتوت مع ذلك أسس الأنظمة اللغوية.‬
‫و كانت اللغات الأولي أقل تعقيدا من اللغات في يومنا هذا.‬
‫و قد تطورت اللغات من خلال النحو و علم الإصوات و علم الدلالة.‬
‫يمكن القول أن لغات عدة تعني حلولا مختلفة.‬
‫لكن المشكلة كانت دائما واحدة: كيف أظهر ما أفكر فيه؟‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - اليونانية للمبتدئين