goethe-verlag-logo
  • Почетна страница
  • Научите
  • Разговорник
  • Речник
  • Абецеда
  • Тестови
  • Аппс
  • Видео
  • Књиге
  • Игре
  • Школе
  • Радио
  • Наставници
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Порука

Ако желите да вежбате ову лекцију, можете кликнути на ове реченице да бисте приказали или сакрили слова.

Разговорник

Почетна страница > www.goethe-verlag.com > српски > ಕನ್ನಡ > Преглед садржаја
Ја говорим…
flag SR српски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Желим да учим…
flag KN ಕನ್ನಡ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Вратити се
Претходна Следећи
MP3

52 [педесет и два]

У робној кући

 

೫೨ [ಐವತ್ತೆರಡು]@52 [педесет и два]
೫೨ [ಐವತ್ತೆರಡು]

52 [Aivatteraḍu]
ಸೂಪರ್ ಮಾರ್ಕೆಟ್ ನಲ್ಲಿ

sūpar mārkeṭ nalli.

 

Изаберите како желите да видите превод:
Више језика
Click on a flag!
Идемо ли у једну робну кућу?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја морам обавити куповину.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Хоћу пуно тога да купим.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Где су канцеларијски артикли?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Требам коверте и папир за писма.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Требам хемијске оловке и фломастере.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Где је намештај?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Требам ормар и комоду.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Требам писаћи сто и регал.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Где су играчке?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Требам лутку и медведића.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Требам фудбалску лопту и шах.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Где је алат?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Trebam čekić i kliješta.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Trebam bušilicu i odvijač.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Где је накит?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Требам огрлицу и наруквицу.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Требам прстен и наушнице.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

  Идемо ли у једну робну кућу?
ನ_ವ_   ಸ_ಪ_್   ಮ_ರ_ಕ_ಟ_   ಗ_   ಹ_ಗ_ಣ_ೆ_   
N_v_   s_p_r   m_r_e_   g_   h_g_ṇ_v_?   
ನಾವು ಸೂಪರ್ ಮಾರ್ಕೆಟ್ ಗೆ ಹೋಗೋಣವೆ?
Nāvu sūpar mārkeṭ ge hōgōṇave?
ನ___   ಸ____   ಮ_______   ಗ_   ಹ_______   
N___   s____   m_____   g_   h________   
ನಾವು ಸೂಪರ್ ಮಾರ್ಕೆಟ್ ಗೆ ಹೋಗೋಣವೆ?
Nāvu sūpar mārkeṭ ge hōgōṇave?
____   _____   ________   __   ________   
____   _____   ______   __   _________   
ನಾವು ಸೂಪರ್ ಮಾರ್ಕೆಟ್ ಗೆ ಹೋಗೋಣವೆ?
Nāvu sūpar mārkeṭ ge hōgōṇave?
  Ја морам обавити куповину.
ನ_ನ_   ಸ_ಮ_ನ_ಗ_ನ_ನ_   ಕ_ಳ_ಳ_ೇ_ು_   
N_n_   s_m_n_g_ḷ_n_u   k_ḷ_a_ē_u_   
ನಾನು ಸಾಮಾನುಗಳನ್ನು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
Nānu sāmānugaḷannu koḷḷabēku.
ನ___   ಸ___________   ಕ_________   
N___   s____________   k_________   
ನಾನು ಸಾಮಾನುಗಳನ್ನು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
Nānu sāmānugaḷannu koḷḷabēku.
____   ____________   __________   
____   _____________   __________   
ನಾನು ಸಾಮಾನುಗಳನ್ನು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
Nānu sāmānugaḷannu koḷḷabēku.
  Хоћу пуно тога да купим.
ನ_ನ_   ತ_ಂ_ಾ   ವ_್_ು_ಳ_್_ು   ಕ_ಳ_ಳ_ೇ_ು_   
N_n_   t_m_ā   v_s_u_a_a_n_   k_ḷ_a_ē_u_   
ನಾನು ತುಂಬಾ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
Nānu tumbā vastugaḷannu koḷḷabēku.
ನ___   ತ____   ವ__________   ಕ_________   
N___   t____   v___________   k_________   
ನಾನು ತುಂಬಾ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
Nānu tumbā vastugaḷannu koḷḷabēku.
____   _____   ___________   __________   
____   _____   ____________   __________   
ನಾನು ತುಂಬಾ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
Nānu tumbā vastugaḷannu koḷḷabēku.
 
 
 
 
  Где су канцеларијски артикли?
ಕ_ೇ_ಿ_ೆ   ಬ_ಕ_ಗ_ವ   ವ_್_ು_ಳ_   ಎ_್_ಿ_ೆ_   
K_c_ē_i_e   b_k_g_v_   v_s_u_a_u   e_l_v_?   
ಕಛೇರಿಗೆ ಬೇಕಾಗುವ ವಸ್ತುಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ?
Kachērige bēkāguva vastugaḷu ellive?
ಕ______   ಬ______   ವ_______   ಎ_______   
K________   b_______   v________   e______   
ಕಛೇರಿಗೆ ಬೇಕಾಗುವ ವಸ್ತುಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ?
Kachērige bēkāguva vastugaḷu ellive?
_______   _______   ________   ________   
_________   ________   _________   _______   
ಕಛೇರಿಗೆ ಬೇಕಾಗುವ ವಸ್ತುಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ?
Kachērige bēkāguva vastugaḷu ellive?
  Требам коверте и папир за писма.
ನ_ಗ_   ಲ_ೋ_ೆ   ಮ_್_ು   ಬ_ಹ   ಸ_ಮ_ಗ_ರ_ಗ_ು   ಬ_ಕ_.   
N_n_g_   l_k_ṭ_   m_t_u   b_r_h_   s_m_g_i_a_u   b_k_.   
ನನಗೆ ಲಕೋಟೆ ಮತ್ತು ಬರಹ ಸಾಮಾಗ್ರಿಗಳು ಬೇಕು.
Nanage lakōṭe mattu baraha sāmāgrigaḷu bēku.
ನ___   ಲ____   ಮ____   ಬ__   ಸ__________   ಬ____   
N_____   l_____   m____   b_____   s__________   b____   
ನನಗೆ ಲಕೋಟೆ ಮತ್ತು ಬರಹ ಸಾಮಾಗ್ರಿಗಳು ಬೇಕು.
Nanage lakōṭe mattu baraha sāmāgrigaḷu bēku.
____   _____   _____   ___   ___________   _____   
______   ______   _____   ______   ___________   _____   
ನನಗೆ ಲಕೋಟೆ ಮತ್ತು ಬರಹ ಸಾಮಾಗ್ರಿಗಳು ಬೇಕು.
Nanage lakōṭe mattu baraha sāmāgrigaḷu bēku.
  Требам хемијске оловке и фломастере.
ನ_ಗ_   ಬ_ಲ_   ಪ_ನ_   ಗ_ು   ಮ_್_ು   ಮ_ರ_ಕ_್   ಗ_ು   ಬ_ಕ_.   
N_n_g_   b_l   p_n   g_ḷ_   m_t_u   m_r_a_   g_ḷ_   b_k_.   
ನನಗೆ ಬಾಲ್ ಪೆನ್ ಗಳು ಮತ್ತು ಮಾರ್ಕರ್ ಗಳು ಬೇಕು.
Nanage bāl pen gaḷu mattu mārkar gaḷu bēku.
ನ___   ಬ___   ಪ___   ಗ__   ಮ____   ಮ______   ಗ__   ಬ____   
N_____   b__   p__   g___   m____   m_____   g___   b____   
ನನಗೆ ಬಾಲ್ ಪೆನ್ ಗಳು ಮತ್ತು ಮಾರ್ಕರ್ ಗಳು ಬೇಕು.
Nanage bāl pen gaḷu mattu mārkar gaḷu bēku.
____   ____   ____   ___   _____   _______   ___   _____   
______   ___   ___   ____   _____   ______   ____   _____   
ನನಗೆ ಬಾಲ್ ಪೆನ್ ಗಳು ಮತ್ತು ಮಾರ್ಕರ್ ಗಳು ಬೇಕು.
Nanage bāl pen gaḷu mattu mārkar gaḷu bēku.
 
 
 
 
  Где је намештај?
ಪ_ಠ_ಪ_ರ_ಗ_ು   ಎ_್_ಿ   ದ_ರ_ಯ_ತ_ತ_ೆ_   
P_ṭ_ō_a_a_a_a_a_u   e_l_   d_r_y_t_a_e_   
ಪೀಠೋಪಕರಣಗಳು ಎಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತವೆ?
Pīṭhōpakaraṇagaḷu elli doreyuttave?
ಪ__________   ಎ____   ದ___________   
P________________   e___   d___________   
ಪೀಠೋಪಕರಣಗಳು ಎಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತವೆ?
Pīṭhōpakaraṇagaḷu elli doreyuttave?
___________   _____   ____________   
_________________   ____   ____________   
ಪೀಠೋಪಕರಣಗಳು ಎಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತವೆ?
Pīṭhōpakaraṇagaḷu elli doreyuttave?
  Требам ормар и комоду.
ನ_ಗ_   ಒ_ದ_   ಬ_ರ_   ಹ_ಗ_   ಖ_ನ_ಗ_ನ_ನ_   ಹ_ಂ_ಿ_ು_   ಬ_ೆ_ು_   ಮ_ಜ_   ಬ_ಕ_.   
N_n_g_   o_d_   b_r_   h_g_   k_ā_e_a_a_n_   h_n_i_u_a   b_r_y_v_   m_j_   b_k_.   
ನನಗೆ ಒಂದು ಬೀರು ಹಾಗೂ ಖಾನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಬರೆಯುವ ಮೇಜು ಬೇಕು.
Nanage ondu bīru hāgū khānegaḷannu hondiruva bareyuva mēju bēku.
ನ___   ಒ___   ಬ___   ಹ___   ಖ_________   ಹ_______   ಬ_____   ಮ___   ಬ____   
N_____   o___   b___   h___   k___________   h________   b_______   m___   b____   
ನನಗೆ ಒಂದು ಬೀರು ಹಾಗೂ ಖಾನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಬರೆಯುವ ಮೇಜು ಬೇಕು.
Nanage ondu bīru hāgū khānegaḷannu hondiruva bareyuva mēju bēku.
____   ____   ____   ____   __________   ________   ______   ____   _____   
______   ____   ____   ____   ____________   _________   ________   ____   _____   
ನನಗೆ ಒಂದು ಬೀರು ಹಾಗೂ ಖಾನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಬರೆಯುವ ಮೇಜು ಬೇಕು.
Nanage ondu bīru hāgū khānegaḷannu hondiruva bareyuva mēju bēku.
  Требам писаћи сто и регал.
ನ_ಗ_   ಒ_ದ_   ಬ_ೆ_ು_   ಮ_ಜ_   ಹ_ಗ_   ಪ_ಸ_ತ_ದ   ಕ_ಾ_ು   ಬ_ಕ_.   
N_n_g_   o_d_   b_r_y_v_   m_j_   h_g_   p_s_a_a_a   k_p_ṭ_   b_k_.   
ನನಗೆ ಒಂದು ಬರೆಯುವ ಮೇಜು ಹಾಗೂ ಪುಸ್ತಕದ ಕಪಾಟು ಬೇಕು.
Nanage ondu bareyuva mēju hāgū pustakada kapāṭu bēku.
ನ___   ಒ___   ಬ_____   ಮ___   ಹ___   ಪ______   ಕ____   ಬ____   
N_____   o___   b_______   m___   h___   p________   k_____   b____   
ನನಗೆ ಒಂದು ಬರೆಯುವ ಮೇಜು ಹಾಗೂ ಪುಸ್ತಕದ ಕಪಾಟು ಬೇಕು.
Nanage ondu bareyuva mēju hāgū pustakada kapāṭu bēku.
____   ____   ______   ____   ____   _______   _____   _____   
______   ____   ________   ____   ____   _________   ______   _____   
ನನಗೆ ಒಂದು ಬರೆಯುವ ಮೇಜು ಹಾಗೂ ಪುಸ್ತಕದ ಕಪಾಟು ಬೇಕು.
Nanage ondu bareyuva mēju hāgū pustakada kapāṭu bēku.
 
 
 
 
  Где су играчке?
ಆ_ದ   ಸ_ಮ_ನ_ಗ_ು   ಎ_್_ಿ_ೆ_   
Ā_a_a   s_m_n_g_ḷ_   e_l_v_?   
ಆಟದ ಸಾಮಾನುಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ?
Āṭada sāmānugaḷu ellive?
ಆ__   ಸ________   ಎ_______   
Ā____   s_________   e______   
ಆಟದ ಸಾಮಾನುಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ?
Āṭada sāmānugaḷu ellive?
___   _________   ________   
_____   __________   _______   
ಆಟದ ಸಾಮಾನುಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ?
Āṭada sāmānugaḷu ellive?
  Требам лутку и медведића.
ನ_ಗ_   ಒ_ದ_   ಗ_ಂ_ೆ   ಮ_್_ು   ಆ_ದ   ಕ_ಡ_   ಬ_ಕ_.   
N_n_g_   o_d_   g_m_e   m_t_u   ā_a_a   k_r_ḍ_   b_k_.   
ನನಗೆ ಒಂದು ಗೊಂಬೆ ಮತ್ತು ಆಟದ ಕರಡಿ ಬೇಕು.
Nanage ondu gombe mattu āṭada karaḍi bēku.
ನ___   ಒ___   ಗ____   ಮ____   ಆ__   ಕ___   ಬ____   
N_____   o___   g____   m____   ā____   k_____   b____   
ನನಗೆ ಒಂದು ಗೊಂಬೆ ಮತ್ತು ಆಟದ ಕರಡಿ ಬೇಕು.
Nanage ondu gombe mattu āṭada karaḍi bēku.
____   ____   _____   _____   ___   ____   _____   
______   ____   _____   _____   _____   ______   _____   
ನನಗೆ ಒಂದು ಗೊಂಬೆ ಮತ್ತು ಆಟದ ಕರಡಿ ಬೇಕು.
Nanage ondu gombe mattu āṭada karaḍi bēku.
  Требам фудбалску лопту и шах.
ನ_ಗ_   ಒ_ದ_   ಫ_ಟ_ಬ_ಲ_   ಮ_್_ು   ಚ_ು_ಂ_ದ_ಟ_   ಮ_ೆ   ಬ_ಕ_.   
N_n_g_   o_d_   p_u_b_l   m_t_u   c_d_r_ṅ_a_ā_a_a   m_ṇ_   b_k_.   
ನನಗೆ ಒಂದು ಫುಟ್ಬಾಲ್ ಮತ್ತು ಚದುರಂಗದಾಟದ ಮಣೆ ಬೇಕು.
Nanage ondu phuṭbāl mattu caduraṅgadāṭada maṇe bēku.
ನ___   ಒ___   ಫ_______   ಮ____   ಚ_________   ಮ__   ಬ____   
N_____   o___   p______   m____   c______________   m___   b____   
ನನಗೆ ಒಂದು ಫುಟ್ಬಾಲ್ ಮತ್ತು ಚದುರಂಗದಾಟದ ಮಣೆ ಬೇಕು.
Nanage ondu phuṭbāl mattu caduraṅgadāṭada maṇe bēku.
____   ____   ________   _____   __________   ___   _____   
______   ____   _______   _____   _______________   ____   _____   
ನನಗೆ ಒಂದು ಫುಟ್ಬಾಲ್ ಮತ್ತು ಚದುರಂಗದಾಟದ ಮಣೆ ಬೇಕು.
Nanage ondu phuṭbāl mattu caduraṅgadāṭada maṇe bēku.
 
 
 
 
  Где је алат?
ಸ_ಕ_ಣ_ಗ_ು   ಎ_್_ಿ_ೆ_   
S_l_k_r_ṇ_g_ḷ_   e_l_v_?   
ಸಲಕರಣೆಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ?
Salakaraṇegaḷu ellive?
ಸ________   ಎ_______   
S_____________   e______   
ಸಲಕರಣೆಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ?
Salakaraṇegaḷu ellive?
_________   ________   
______________   _______   
ಸಲಕರಣೆಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ?
Salakaraṇegaḷu ellive?
  Trebam čekić i kliješta.
ನ_ಗ_   ಒ_ದ_   ಸ_ತ_ತ_ಗ_   ಮ_್_ು   ಚ_ಮ_ಟ   ಬ_ಕ_.   
N_n_g_   o_d_   s_t_i_e   m_t_u   c_m_ṭ_   b_k_.   
ನನಗೆ ಒಂದು ಸುತ್ತಿಗೆ ಮತ್ತು ಚಿಮುಟ ಬೇಕು.
Nanage ondu suttige mattu cimuṭa bēku.
ನ___   ಒ___   ಸ_______   ಮ____   ಚ____   ಬ____   
N_____   o___   s______   m____   c_____   b____   
ನನಗೆ ಒಂದು ಸುತ್ತಿಗೆ ಮತ್ತು ಚಿಮುಟ ಬೇಕು.
Nanage ondu suttige mattu cimuṭa bēku.
____   ____   ________   _____   _____   _____   
______   ____   _______   _____   ______   _____   
ನನಗೆ ಒಂದು ಸುತ್ತಿಗೆ ಮತ್ತು ಚಿಮುಟ ಬೇಕು.
Nanage ondu suttige mattu cimuṭa bēku.
  Trebam bušilicu i odvijač.
ನ_ಗ_   ಒ_ದ_   ಡ_ರ_ಲ_   ಹ_ಗ_   ತ_ರ_ಗ_ಳ_   ಬ_ಕ_.   
N_n_g_   o_d_   ḍ_i_   h_g_   t_r_g_ḷ_   b_k_.   
ನನಗೆ ಒಂದು ಡ್ರಿಲ್ ಹಾಗೂ ತಿರುಗುಳಿ ಬೇಕು.
Nanage ondu ḍril hāgū tiruguḷi bēku.
ನ___   ಒ___   ಡ_____   ಹ___   ತ_______   ಬ____   
N_____   o___   ḍ___   h___   t_______   b____   
ನನಗೆ ಒಂದು ಡ್ರಿಲ್ ಹಾಗೂ ತಿರುಗುಳಿ ಬೇಕು.
Nanage ondu ḍril hāgū tiruguḷi bēku.
____   ____   ______   ____   ________   _____   
______   ____   ____   ____   ________   _____   
ನನಗೆ ಒಂದು ಡ್ರಿಲ್ ಹಾಗೂ ತಿರುಗುಳಿ ಬೇಕು.
Nanage ondu ḍril hāgū tiruguḷi bēku.
 
 
 
 
  Где је накит?
ಆ_ರ_ಗ_   ವ_ಭ_ಗ   ಎ_್_ಿ_ೆ_   
Ā_h_r_ṇ_g_ḷ_   v_b_ā_a   e_l_d_?   
ಆಭರಣಗಳ ವಿಭಾಗ ಎಲ್ಲಿದೆ?
Ābharaṇagaḷa vibhāga ellide?
ಆ_____   ವ____   ಎ_______   
Ā___________   v______   e______   
ಆಭರಣಗಳ ವಿಭಾಗ ಎಲ್ಲಿದೆ?
Ābharaṇagaḷa vibhāga ellide?
______   _____   ________   
____________   _______   _______   
ಆಭರಣಗಳ ವಿಭಾಗ ಎಲ್ಲಿದೆ?
Ābharaṇagaḷa vibhāga ellide?
  Требам огрлицу и наруквицу.
ನ_ಗ_   ಒ_ದ_   ಸ_   ಮ_್_ು   ಕ_   ಕ_   ಬ_ಕ_.   
N_n_g_   o_d_   s_r_   m_t_u   k_i   k_ḍ_   b_k_.   
ನನಗೆ ಒಂದು ಸರ ಮತ್ತು ಕೈ ಕಡ ಬೇಕು.
Nanage ondu sara mattu kai kaḍa bēku.
ನ___   ಒ___   ಸ_   ಮ____   ಕ_   ಕ_   ಬ____   
N_____   o___   s___   m____   k__   k___   b____   
ನನಗೆ ಒಂದು ಸರ ಮತ್ತು ಕೈ ಕಡ ಬೇಕು.
Nanage ondu sara mattu kai kaḍa bēku.
____   ____   __   _____   __   __   _____   
______   ____   ____   _____   ___   ____   _____   
ನನಗೆ ಒಂದು ಸರ ಮತ್ತು ಕೈ ಕಡ ಬೇಕು.
Nanage ondu sara mattu kai kaḍa bēku.
  Требам прстен и наушнице.
ನ_ಗ_   ಒ_ದ_   ಉ_ಗ_ರ   ಮ_್_ು   ಓ_ೆ_ಳ_   ಬ_ಕ_.   
N_n_g_   o_d_   u_g_r_   m_t_u   ō_e_a_u   b_k_.   
ನನಗೆ ಒಂದು ಉಂಗುರ ಮತ್ತು ಓಲೆಗಳು ಬೇಕು.
Nanage ondu uṅgura mattu ōlegaḷu bēku.
ನ___   ಒ___   ಉ____   ಮ____   ಓ_____   ಬ____   
N_____   o___   u_____   m____   ō______   b____   
ನನಗೆ ಒಂದು ಉಂಗುರ ಮತ್ತು ಓಲೆಗಳು ಬೇಕು.
Nanage ondu uṅgura mattu ōlegaḷu bēku.
____   ____   _____   _____   ______   _____   
______   ____   ______   _____   _______   _____   
ನನಗೆ ಒಂದು ಉಂಗುರ ಮತ್ತು ಓಲೆಗಳು ಬೇಕು.
Nanage ondu uṅgura mattu ōlegaḷu bēku.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Ко разуме кога?

На земаљској кугли живи око седам милијарди људи, Сви они говоре неким језиком. Нажалост, то није увек исти језик. Да бисмо могли да комуницирамо с другим народима, морамо учити стране језике. Ово веома често изискује велике напоре. Али, има и језика који су врло слични. Они који их говоре, међусобно се разумеју, мада не говоре течно језик оних других. Овај феномен назива се mutual intelligibility . У оквиру ње разликујемо две подврсте. Прва је усмено обострано разумевање. Овде се људи међусобно разумеју у разговору. Али, они не разумеју писмени облик језика. Зато што језици имају различит писани облик. Као пример можемо навести урду и хинди. У другу варијанту спада писано међусобно разумевање. У овом случају, разумемо други језик у његовом писаном облику. При томе у разговору не разумемо шта онај други каже. Разлог томе су огромне разлике у изговору. Добру илустрацију нам пружају немачки и холандски језик. Језици са високим степеном сродности садрже обе варијанте. Они су узајамно разумљиви и у писаном и у говорном облику. Пример за ово су руски и украински или тајландски и лаоски. Постоји и један асиметричан облик узајамне разумљивости. То је слуњај кад се говорници различито разумеју. Португалци разумеју Шпанце боље него Шпанци њих. Аустријанци разумеју Немце много боље него Немци Аустријанце. У овом случају, сметњу представља изговор или дијалект. Онај ко стварно жели да води добар разговор мора бити спреман да научи нешто ново.

 

Није пронађен ниједан видео!


Преузимања су БЕСПЛАТНА за личну употребу, јавне школе или некомерцијалне сврхе.
УГОВОР О ЛИЦЕНЦИ | Молимо пријавите све грешке или нетачне преводе овде!
Импресум | © Цопиригхт 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg и даваоци лиценци.
Сва права задржана. Контакт

 

 

Више језика
Click on a flag!
52 [педесет и два]
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
У робној кући
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Једноставан начин за учење страних језика.

Мени

  • Правни
  • Правила о приватности
  • О нама
  • Фото кредити

Линкови

  • Контактирајте нас
  • Пратите нас

Преузмите нашу апликацију

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Сачекајте…

Преузмите МП3 (.зип датотеке)