goethe-verlag-logo
  • Почетна страница
  • Научите
  • Разговорник
  • Речник
  • Абецеда
  • Тестови
  • Аппс
  • Видео
  • Књиге
  • Игре
  • Школе
  • Радио
  • Наставници
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Порука

Ако желите да вежбате ову лекцију, можете кликнути на ове реченице да бисте приказали или сакрили слова.

Разговорник

Почетна страница > www.goethe-verlag.com > српски > адыгабзэ > Преглед садржаја
Ја говорим…
flag SR српски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Желим да учим…
flag AD адыгабзэ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Вратити се
Претходна Следећи
MP3

81 [осамдесет и један]

Прошлост 1

 

81 [тIокIиплIырэ зырэ]@81 [осамдесет и један]
81 [тIокIиплIырэ зырэ]

81 [tIokIiplIyrje zyrje]
БлэкIыгъэ шъуашэр 1

BljekIygje shuashjer 1

 

Изаберите како желите да видите превод:
Више језика
Click on a flag!
писати
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Он је написао писмо.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
А она је написала разгледницу.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
читати
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Он је читао илустровани часопис.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
А она је читала књигу.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
узети
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Он је узео цигарету.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Она је узела комад чоколаде.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Он је био неверан, али је она била верна.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Он је био лењ, али је она била вредна.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Он је био сиромашан, али је она била богата.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Он није имао новца, већ дуговe.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Он није имао среће, већ пех.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Он није имао успех, већ неуспех.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Он није био задовољан, већ незадовољан.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Он није био срећан, већ несрећан.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Он није био симпатичан, већ антипатичан.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

  писати
т_э_   
t_j_n   
тхэн
thjen
т___   
t____   
тхэн
thjen
____   
_____   
тхэн
thjen
  Он је написао писмо.
А_   (_ъ_л_ф_г_)   п_с_м_   ы_х_щ_ы_ъ_   
A_h_   (_u_f_g_   p_s_m_e   y_h_s_h_y_.   
Ащ (хъулъфыгъ) письмэ ытхыщтыгъ.
Ashh (hulfyg) pis'mje ythyshhtyg.
А_   (__________   п_____   ы_________   
A___   (_______   p______   y__________   
Ащ (хъулъфыгъ) письмэ ытхыщтыгъ.
Ashh (hulfyg) pis'mje ythyshhtyg.
__   ___________   ______   __________   
____   ________   _______   ___________   
Ащ (хъулъфыгъ) письмэ ытхыщтыгъ.
Ashh (hulfyg) pis'mje ythyshhtyg.
  А она је написала разгледницу.
Ы_I_   а_   (_з_л_ф_г_)   о_к_ы_к_   ы_х_щ_ы_ъ_   
Y_I_   a_h_   (_z_l_y_)   o_k_y_k_e   y_h_s_h_y_.   
ЫкIи ащ (бзылъфыгъ) открыткэ ытхыщтыгъ.
YkIi ashh (bzylfyg) otkrytkje ythyshhtyg.
Ы___   а_   (__________   о_______   ы_________   
Y___   a___   (________   o________   y__________   
ЫкIи ащ (бзылъфыгъ) открыткэ ытхыщтыгъ.
YkIi ashh (bzylfyg) otkrytkje ythyshhtyg.
____   __   ___________   ________   __________   
____   ____   _________   _________   ___________   
ЫкIи ащ (бзылъфыгъ) открыткэ ытхыщтыгъ.
YkIi ashh (bzylfyg) otkrytkje ythyshhtyg.
 
 
 
 
  читати
е_ж_н   
e_z_j_n   
еджэн
edzhjen
е____   
e______   
еджэн
edzhjen
_____   
_______   
еджэн
edzhjen
  Он је читао илустровани часопис.
А_   (_ъ_л_ф_г_)   ж_р_а_   х_э_э_п_I_р_м   е_ж_щ_ы_ъ_   
A_   (_u_f_g_   z_u_n_l   h_e_j_-_k_a_j_m   e_z_j_s_h_y_.   
Ар (хъулъфыгъ) журнал хъэрэ-пкIарэм еджэщтыгъ.
Ar (hulfyg) zhurnal hjerje-pkIarjem edzhjeshhtyg.
А_   (__________   ж_____   х____________   е_________   
A_   (_______   z______   h______________   e____________   
Ар (хъулъфыгъ) журнал хъэрэ-пкIарэм еджэщтыгъ.
Ar (hulfyg) zhurnal hjerje-pkIarjem edzhjeshhtyg.
__   ___________   ______   _____________   __________   
__   ________   _______   _______________   _____________   
Ар (хъулъфыгъ) журнал хъэрэ-пкIарэм еджэщтыгъ.
Ar (hulfyg) zhurnal hjerje-pkIarjem edzhjeshhtyg.
  А она је читала књигу.
А_   (_з_л_ф_г_)   т_ы_ъ   е_ж_щ_ы_ъ_   
A_   (_z_l_y_)   t_y_   e_z_j_s_h_y_.   
Ар (бзылъфыгъ) тхылъ еджэщтыгъ.
Ar (bzylfyg) thyl edzhjeshhtyg.
А_   (__________   т____   е_________   
A_   (________   t___   e____________   
Ар (бзылъфыгъ) тхылъ еджэщтыгъ.
Ar (bzylfyg) thyl edzhjeshhtyg.
__   ___________   _____   __________   
__   _________   ____   _____________   
Ар (бзылъфыгъ) тхылъ еджэщтыгъ.
Ar (bzylfyg) thyl edzhjeshhtyg.
 
 
 
 
  узети
ш_э_   
s_t_e_   
штэн
shtjen
ш___   
s_____   
штэн
shtjen
____   
______   
штэн
shtjen
  Он је узео цигарету.
А_   (_ъ_л_ф_г_)   т_т_н_р   ы_т_г_.   
A_h_   (_u_f_g_   t_t_n_r   y_h_a_.   
Ащ (хъулъфыгъ) тутыныр ыштагъ.
Ashh (hulfyg) tutynyr yshtag.
А_   (__________   т______   ы______   
A___   (_______   t______   y______   
Ащ (хъулъфыгъ) тутыныр ыштагъ.
Ashh (hulfyg) tutynyr yshtag.
__   ___________   _______   _______   
____   ________   _______   _______   
Ащ (хъулъфыгъ) тутыныр ыштагъ.
Ashh (hulfyg) tutynyr yshtag.
  Она је узела комад чоколаде.
4_;_   (_з_л_ф_г_)   ш_к_л_д   т_к_ы_   ы_т_г_.   
A_h_   (_z_l_y_)   s_o_o_a_   t_k_r   y_h_a_.   
40;щ (бзылъфыгъ) шоколад такъыр ыштагъ.
Ashh (bzylfyg) shokolad takyr yshtag.
4___   (__________   ш______   т_____   ы______   
A___   (________   s_______   t____   y______   
40;щ (бзылъфыгъ) шоколад такъыр ыштагъ.
Ashh (bzylfyg) shokolad takyr yshtag.
____   ___________   _______   ______   _______   
____   _________   ________   _____   _______   
40;щ (бзылъфыгъ) шоколад такъыр ыштагъ.
Ashh (bzylfyg) shokolad takyr yshtag.
 
 
 
 
  Он је био неверан, али је она била верна.
А_   (_ъ_л_ф_г_)   ш_ы_к_а_ъ_   х_л_ы_ъ_п_   а_   а_   (_з_л_ф_г_)   ф_ш_ы_к_а_ъ_   
A_h_   (_u_f_g_   s_y_k_g_e   h_e_y_j_p_   a_   a_   (_z_l_y_)   f_e_h_p_a_.   
Ащ (хъулъфыгъ) шъыпкъагъэ хэлъыгъэп, ау ар (бзылъфыгъ) фэшъыпкъагъ.
Ashh (hulfyg) shypkagje hjelygjep, au ar (bzylfyg) fjeshypkag.
А_   (__________   ш_________   х_________   а_   а_   (__________   ф___________   
A___   (_______   s________   h_________   a_   a_   (________   f__________   
Ащ (хъулъфыгъ) шъыпкъагъэ хэлъыгъэп, ау ар (бзылъфыгъ) фэшъыпкъагъ.
Ashh (hulfyg) shypkagje hjelygjep, au ar (bzylfyg) fjeshypkag.
__   ___________   __________   __________   __   __   ___________   ____________   
____   ________   _________   __________   __   __   _________   ___________   
Ащ (хъулъфыгъ) шъыпкъагъэ хэлъыгъэп, ау ар (бзылъфыгъ) фэшъыпкъагъ.
Ashh (hulfyg) shypkagje hjelygjep, au ar (bzylfyg) fjeshypkag.
  Он је био лењ, али је она била вредна.
А_   (_ъ_л_ф_г_)   ш_х_а_ы_а_ъ_   а_   а_   (_з_л_ф_г_)   х_у_х_а_ъ_.   
A_   (_u_f_g_   s_h_a_y_a_,   a_   a_   (_z_l_y_)   h_p_a_j_.   
Ар (хъулъфыгъ) шъхьахынагъ, ау ар (бзылъфыгъ) хъупхъагъэ.
Ar (hulfyg) shh'ahynag, au ar (bzylfyg) huphagje.
А_   (__________   ш___________   а_   а_   (__________   х__________   
A_   (_______   s__________   a_   a_   (________   h________   
Ар (хъулъфыгъ) шъхьахынагъ, ау ар (бзылъфыгъ) хъупхъагъэ.
Ar (hulfyg) shh'ahynag, au ar (bzylfyg) huphagje.
__   ___________   ____________   __   __   ___________   ___________   
__   ________   ___________   __   __   _________   _________   
Ар (хъулъфыгъ) шъхьахынагъ, ау ар (бзылъфыгъ) хъупхъагъэ.
Ar (hulfyg) shh'ahynag, au ar (bzylfyg) huphagje.
  Он је био сиромашан, али је она била богата.
А_   (_ъ_л_ф_г_)   т_ь_м_к_а_ъ_   а_   а_   (_з_л_ф_г_)   б_и_ъ_.   
A_   (_u_f_g_   t_'_m_k_a_,   a_   a_   (_z_l_y_)   b_i_j_.   
Ар (хъулъфыгъ) тхьамыкIагъ, ау ар (бзылъфыгъ) баигъэ.
Ar (hulfyg) th'amykIag, au ar (bzylfyg) baigje.
А_   (__________   т___________   а_   а_   (__________   б______   
A_   (_______   t__________   a_   a_   (________   b______   
Ар (хъулъфыгъ) тхьамыкIагъ, ау ар (бзылъфыгъ) баигъэ.
Ar (hulfyg) th'amykIag, au ar (bzylfyg) baigje.
__   ___________   ____________   __   __   ___________   _______   
__   ________   ___________   __   __   _________   _______   
Ар (хъулъфыгъ) тхьамыкIагъ, ау ар (бзылъфыгъ) баигъэ.
Ar (hulfyg) th'amykIag, au ar (bzylfyg) baigje.
 
 
 
 
  Он није имао новца, већ дуговe.
А_   (_ъ_л_ф_г_)   а_ъ_э   и_а_ъ_п_   ч_ы_э_э_   т_л_ы_ъ_х   н_х_.   
A_h_   (_u_f_g_   a_s_h_e   i_a_j_p_   c_I_f_e_j_r   t_l_g_e_   n_h_.   
Ащ (хъулъфыгъ) ахъщэ иIагъэп, чIыфэхэр телъыгъэх нахь.
Ashh (hulfyg) ahshhje iIagjep, chIyfjehjer telygjeh nah'.
А_   (__________   а____   и_______   ч_______   т________   н____   
A___   (_______   a______   i_______   c__________   t_______   n____   
Ащ (хъулъфыгъ) ахъщэ иIагъэп, чIыфэхэр телъыгъэх нахь.
Ashh (hulfyg) ahshhje iIagjep, chIyfjehjer telygjeh nah'.
__   ___________   _____   ________   ________   _________   _____   
____   ________   _______   ________   ___________   ________   _____   
Ащ (хъулъфыгъ) ахъщэ иIагъэп, чIыфэхэр телъыгъэх нахь.
Ashh (hulfyg) ahshhje iIagjep, chIyfjehjer telygjeh nah'.
  Он није имао среће, већ пех.
А_   (_ъ_л_ф_г_)   н_с_п   и_а_ъ_п_   н_с_п_н_ъ_г_   н_х_.   
A_h_   (_u_f_g_   n_s_p   i_a_j_p_   n_s_p_n_h_g   n_h_.   
Ащ (хъулъфыгъ) насып иIагъэп, насыпынчъагъ нахь.
Ashh (hulfyg) nasyp iIagjep, nasypynchag nah'.
А_   (__________   н____   и_______   н___________   н____   
A___   (_______   n____   i_______   n__________   n____   
Ащ (хъулъфыгъ) насып иIагъэп, насыпынчъагъ нахь.
Ashh (hulfyg) nasyp iIagjep, nasypynchag nah'.
__   ___________   _____   ________   ____________   _____   
____   ________   _____   ________   ___________   _____   
Ащ (хъулъфыгъ) насып иIагъэп, насыпынчъагъ нахь.
Ashh (hulfyg) nasyp iIagjep, nasypynchag nah'.
  Он није имао успех, већ неуспех.
А_   (_ъ_л_ф_г_)   г_э_ъ_г_э   и_а_ъ_п_   г_э_ъ_г_э_ч_а_ъ   н_х_.   
A_h_   (_u_f_g_   g_e_a_j_   i_a_j_p_   g_e_j_g_e_c_a_   n_h_.   
Ащ (хъулъфыгъ) гъэхъагъэ иIагъэп, гъэхъэгъэнчъагъ нахь.
Ashh (hulfyg) gjehagje iIagjep, gjehjegjenchag nah'.
А_   (__________   г________   и_______   г______________   н____   
A___   (_______   g_______   i_______   g_____________   n____   
Ащ (хъулъфыгъ) гъэхъагъэ иIагъэп, гъэхъэгъэнчъагъ нахь.
Ashh (hulfyg) gjehagje iIagjep, gjehjegjenchag nah'.
__   ___________   _________   ________   _______________   _____   
____   ________   ________   ________   ______________   _____   
Ащ (хъулъфыгъ) гъэхъагъэ иIагъэп, гъэхъэгъэнчъагъ нахь.
Ashh (hulfyg) gjehagje iIagjep, gjehjegjenchag nah'.
 
 
 
 
  Он није био задовољан, већ незадовољан.
А_   (_ъ_л_ф_г_)   р_з_г_э_,   р_з_н_ъ_   н_х_.   
A_   (_u_f_g_   r_e_a_j_p_   r_e_j_n_h_e   n_h_.   
Ар (хъулъфыгъ) рэзагъэп, рэзэнчъэ нахь.
Ar (hulfyg) rjezagjep, rjezjenchje nah'.
А_   (__________   р________   р_______   н____   
A_   (_______   r_________   r__________   n____   
Ар (хъулъфыгъ) рэзагъэп, рэзэнчъэ нахь.
Ar (hulfyg) rjezagjep, rjezjenchje nah'.
__   ___________   _________   ________   _____   
__   ________   __________   ___________   _____   
Ар (хъулъфыгъ) рэзагъэп, рэзэнчъэ нахь.
Ar (hulfyg) rjezagjep, rjezjenchje nah'.
  Он није био срећан, већ несрећан.
А_   (_ъ_л_ф_г_)   н_с_п_ш_у_г_э_,   н_с_п_н_ъ_г_   н_х_.   
A_   (_u_f_g_   n_s_p_s_I_a_j_p_   n_s_p_n_h_g   n_h_.   
Ар (хъулъфыгъ) насыпышIуагъэп, насыпынчъагъ нахь.
Ar (hulfyg) nasypyshIuagjep, nasypynchag nah'.
А_   (__________   н______________   н___________   н____   
A_   (_______   n_______________   n__________   n____   
Ар (хъулъфыгъ) насыпышIуагъэп, насыпынчъагъ нахь.
Ar (hulfyg) nasypyshIuagjep, nasypynchag nah'.
__   ___________   _______________   ____________   _____   
__   ________   ________________   ___________   _____   
Ар (хъулъфыгъ) насыпышIуагъэп, насыпынчъагъ нахь.
Ar (hulfyg) nasypyshIuagjep, nasypynchag nah'.
  Он није био симпатичан, већ антипатичан.
А_   (_ъ_л_ф_г_)   г_х_ы_ъ_п_   г_х_ы_ч_а_ъ   н_х_.   
A_   (_u_f_g_   g_h_y_j_p_   g_h_y_c_a_   n_h_.   
Ар (хъулъфыгъ) гохьыгъэп, гохьынчъагъ нахь.
Ar (hulfyg) goh'ygjep, goh'ynchag nah'.
А_   (__________   г_________   г__________   н____   
A_   (_______   g_________   g_________   n____   
Ар (хъулъфыгъ) гохьыгъэп, гохьынчъагъ нахь.
Ar (hulfyg) goh'ygjep, goh'ynchag nah'.
__   ___________   __________   ___________   _____   
__   ________   __________   __________   _____   
Ар (хъулъфыгъ) гохьыгъэп, гохьынчъагъ нахь.
Ar (hulfyg) goh'ygjep, goh'ynchag nah'.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Историја лингвистике

Људи су одувек били фасцинирани језицима. Зато је и историја лингвистике врло дуга. Лингвистика је систематично проучавање језика. Људи су се чак и пре 10.000 година бавили размишљањем о језицима. Тако су се у различитим културама развили и различити језички системи. На тај начин су настали и различити описи језика. Данашња лингвистика се у највећој мери заснива на античким теоријама. Посебно у Грчкој су постојале многе традиције. Ипак, најстарији познати спис о језику потиче из Индије. Сачинио га је познати граматичар Сакатајана пре 3000 година. У античка времена су се философи попут Платона бавили језицима. Касније су римски аутори наставили са развојем својих теорија. Арапи су такође развили сопственe традицијe у 8. веку. У њиховим радовима наилазимо на прецизан опис арапског језика. У модерној ери је човек првенствено хтео да сазна одакле језик потиче. Учени људи су се посебно занимали за историју језика. У 18. веку људи су почели да упоређују језике. Желели су да сазнају како су се језици развили. Касније је пажња посвеђена језичким системима. Централно место имало је питање на који начин језици функционишу. У данашње време у оквиру лингвистике постоје бројни правци. Од педесетих година наовамо су се развиле многе различите дисциплине. Оне су делимично биле под јаким утицајем других наука. Као пример може се навести психолингвистика или међукултурна комуникација. Нови лингвистички правци су врло специјализовани. На пример феминистичка лингвистика. И тако се историја лингвистике наставља. Све док постоје језици, човек ће о њима размишљати.

 

Није пронађен ниједан видео!


Преузимања су БЕСПЛАТНА за личну употребу, јавне школе или некомерцијалне сврхе.
УГОВОР О ЛИЦЕНЦИ | Молимо пријавите све грешке или нетачне преводе овде!
Импресум | © Цопиригхт 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg и даваоци лиценци.
Сва права задржана. Контакт

 

 

Више језика
Click on a flag!
81 [осамдесет и један]
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Прошлост 1
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Једноставан начин за учење страних језика.

Мени

  • Правни
  • Правила о приватности
  • О нама
  • Фото кредити

Линкови

  • Контактирајте нас
  • Пратите нас

Преузмите нашу апликацију

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Сачекајте…

Преузмите МП3 (.зип датотеке)