goethe-verlag-logo
  • Почетна страница
  • Научите
  • Разговорник
  • Речник
  • Абецеда
  • Тестови
  • Аппс
  • Видео
  • Књиге
  • Игре
  • Школе
  • Радио
  • Наставници
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Порука

Ако желите да вежбате ову лекцију, можете кликнути на ове реченице да бисте приказали или сакрили слова.

Разговорник

Почетна страница > www.goethe-verlag.com > српски > адыгабзэ > Преглед садржаја
Ја говорим…
flag SR српски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Желим да учим…
flag AD адыгабзэ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Вратити се
Претходна Следећи
MP3

36 [тридесет и шест]

Јавни локални саобраћај

 

36 [щэкIырэ хырэ]@36 [тридесет и шест]
36 [щэкIырэ хырэ]

36 [shhjekIyrje hyrje]
ЦIыфзещэ транспорт

CIyfzeshhje transport

 

Изаберите како желите да видите превод:
Више језика
Click on a flag!
Где је аутобуска станица?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Који аутобус вози у центар?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Коју линију морам узети?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Морам ли преседати?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Где морам пресести?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Колико кошта карта?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Колико станица има до центра?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Морате овде изаћи.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Морате изаћи назад.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Следећи метро долази за 5 минута.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Следећи трамвај долази за 10 минута.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Следећи аутобус долази за 15 минута.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Када вози задњи метро?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Када вози задњи трамвај?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Када вози задњи аутобус?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Имате ли возну карту?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Возну карту? – Не, немам.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Онда морате платити казну.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

  Где је аутобуска станица?
А_т_б_с   к_э_ц_п_э_   т_д_   щ_I_   
A_t_b_s   k_e_c_p_j_r   t_d_e   s_h_I_   
Автобус къэуцупIэр тыдэ щыI?
Avtobus kjeucupIjer tydje shhyI?
А______   к_________   т___   щ___   
A______   k__________   t____   s_____   
Автобус къэуцупIэр тыдэ щыI?
Avtobus kjeucupIjer tydje shhyI?
_______   __________   ____   ____   
_______   ___________   _____   ______   
Автобус къэуцупIэр тыдэ щыI?
Avtobus kjeucupIjer tydje shhyI?
  Који аутобус вози у центар?
Т_р_   а_т_б_с_у   к_э_э   г_п_э_   к_о_э_?   
T_r_   a_t_b_s_e_   k_e_j_   g_p_h_e_   k_o_j_r_   
Тара автобусэу къэлэ гупчэм кIорэр?
Tara avtobusjeu kjelje gupchjem kIorjer?
Т___   а________   к____   г_____   к______   
T___   a_________   k_____   g_______   k_______   
Тара автобусэу къэлэ гупчэм кIорэр?
Tara avtobusjeu kjelje gupchjem kIorjer?
____   _________   _____   ______   _______   
____   __________   ______   ________   ________   
Тара автобусэу къэлэ гупчэм кIорэр?
Tara avtobusjeu kjelje gupchjem kIorjer?
  Коју линију морам узети?
Т_р_   г_о_о_   с_з_т_х_а_   ф_е_?   
T_r_   g_g_u   s_z_t_h_a_   f_e_?   
Тара гъогоу сызытехьан фаер?
Tara gogou syzyteh'an faer?
Т___   г_____   с_________   ф____   
T___   g____   s_________   f____   
Тара гъогоу сызытехьан фаер?
Tara gogou syzyteh'an faer?
____   ______   __________   _____   
____   _____   __________   _____   
Тара гъогоу сызытехьан фаер?
Tara gogou syzyteh'an faer?
 
 
 
 
  Морам ли преседати?
С_   н_м_к_ы_   с_т_ы_х_а_ь_н   ф_я_   
S_e   n_e_y_I_m   s_t_y_h_a_h_y_   f_j_?   
Сэ нэмыкIым ситIысхьажьын фая?
Sje njemykIym sitIysh'azh'yn faja?
С_   н_______   с____________   ф___   
S__   n________   s_____________   f____   
Сэ нэмыкIым ситIысхьажьын фая?
Sje njemykIym sitIysh'azh'yn faja?
__   ________   _____________   ____   
___   _________   ______________   _____   
Сэ нэмыкIым ситIысхьажьын фая?
Sje njemykIym sitIysh'azh'yn faja?
  Где морам пресести?
Т_д_р_   ч_ы_I_м   н_м_к_ы_   с_щ_т_ы_х_а_ь_н   ф_я_   
T_d_e_j_   c_I_p_j_m   n_e_y_I_m   s_s_h_t_y_h_a_h_y_   f_j_?   
Тыдэрэ чIыпIэм нэмыкIым сыщитIысхьажьын фая?
Tydjerje chIypIjem njemykIym syshhitIysh'azh'yn faja?
Т_____   ч______   н_______   с______________   ф___   
T_______   c________   n________   s_________________   f____   
Тыдэрэ чIыпIэм нэмыкIым сыщитIысхьажьын фая?
Tydjerje chIypIjem njemykIym syshhitIysh'azh'yn faja?
______   _______   ________   _______________   ____   
________   _________   _________   __________________   _____   
Тыдэрэ чIыпIэм нэмыкIым сыщитIысхьажьын фая?
Tydjerje chIypIjem njemykIym syshhitIysh'azh'yn faja?
  Колико кошта карта?
Б_л_т_м   т_ь_п_   ы_а_?   
B_l_t_m   t_'_p_h   y_a_?   
Билетым тхьапш ыуас?
Biletym th'apsh yuas?
Б______   т_____   ы____   
B______   t______   y____   
Билетым тхьапш ыуас?
Biletym th'apsh yuas?
_______   ______   _____   
_______   _______   _____   
Билетым тхьапш ыуас?
Biletym th'apsh yuas?
 
 
 
 
  Колико станица има до центра?
Г_п_э_   н_с   у_у_I_   т_ь_п_   щ_I_р_   
G_p_h_e_   n_e_   u_u_I_e   t_'_p_h   s_h_I_e_?   
Гупчэм нэс уцупIэ тхьапш щыIэр?
Gupchjem njes ucupIje th'apsh shhyIjer?
Г_____   н__   у_____   т_____   щ_____   
G_______   n___   u______   t______   s________   
Гупчэм нэс уцупIэ тхьапш щыIэр?
Gupchjem njes ucupIje th'apsh shhyIjer?
______   ___   ______   ______   ______   
________   ____   _______   _______   _________   
Гупчэм нэс уцупIэ тхьапш щыIэр?
Gupchjem njes ucupIje th'apsh shhyIjer?
  Морате овде изаћи.
М_щ   д_ж_ы_   о   у_к_ы_   ф_е_   
M_s_h   d_e_h_y_   o   u_k_y_   f_e_   
Мыщ дэжьым о уикIын фае.
Myshh djezh'ym o uikIyn fae.
М__   д_____   о   у_____   ф___   
M____   d_______   o   u_____   f___   
Мыщ дэжьым о уикIын фае.
Myshh djezh'ym o uikIyn fae.
___   ______   _   ______   ____   
_____   ________   _   ______   ____   
Мыщ дэжьым о уикIын фае.
Myshh djezh'ym o uikIyn fae.
  Морате изаћи назад.
О   ы_I_к_э   у_к_ы_   ф_е_   
O   y_I_e_I_e   u_k_y_   f_e_   
О ыкIэкIэ уикIын фае.
O ykIjekIje uikIyn fae.
О   ы______   у_____   ф___   
O   y________   u_____   f___   
О ыкIэкIэ уикIын фае.
O ykIjekIje uikIyn fae.
_   _______   ______   ____   
_   _________   ______   ____   
О ыкIэкIэ уикIын фае.
O ykIjekIje uikIyn fae.
 
 
 
 
  Следећи метро долази за 5 минута.
К_ы_I_л_ы_I_р_   м_ш_о_у_   т_к_и_ъ_т_к_э   м_т_о_   к_э_ы_т_   
K_k_j_l_k_o_j_   m_e_h_o_u_   t_k_k_t_k_j_   m_t_o_   k_e_y_h_t_   
КъыкIэлъыкIорэ мэшIокур такъикъитфкIэ метром къэсыщт.
KykIjelykIorje mjeshIokur takikitfkIje metrom kjesyshht.
К_____________   м_______   т____________   м_____   к_______   
K_____________   m_________   t___________   m_____   k_________   
КъыкIэлъыкIорэ мэшIокур такъикъитфкIэ метром къэсыщт.
KykIjelykIorje mjeshIokur takikitfkIje metrom kjesyshht.
______________   ________   _____________   ______   ________   
______________   __________   ____________   ______   __________   
КъыкIэлъыкIорэ мэшIокур такъикъитфкIэ метром къэсыщт.
KykIjelykIorje mjeshIokur takikitfkIje metrom kjesyshht.
  Следећи трамвај долази за 10 минута.
К_ы_I_л_ы_I_р_   т_а_в_и_   т_к_и_ъ_п_I_I_   к_э_ы_т_   
K_k_j_l_k_o_j_   t_a_v_i_   t_k_k_p_h_k_j_   k_e_y_h_t_   
КъыкIэлъыкIорэ трамваир такъикъипшIкIэ къэсыщт.
KykIjelykIorje tramvair takikipshIkIje kjesyshht.
К_____________   т_______   т_____________   к_______   
K_____________   t_______   t_____________   k_________   
КъыкIэлъыкIорэ трамваир такъикъипшIкIэ къэсыщт.
KykIjelykIorje tramvair takikipshIkIje kjesyshht.
______________   ________   ______________   ________   
______________   ________   ______________   __________   
КъыкIэлъыкIорэ трамваир такъикъипшIкIэ къэсыщт.
KykIjelykIorje tramvair takikipshIkIje kjesyshht.
  Следећи аутобус долази за 15 минута.
К_ы_I_л_ы_I_р_   а_т_б_с_р   т_к_и_ъ   п_I_к_у_ф_I_   к_э_ы_т_   
K_k_j_l_k_o_j_   a_t_b_s_r   t_k_k   p_h_y_I_t_k_j_   k_e_y_h_t_   
КъыкIэлъыкIорэ автобусыр такъикъ пшIыкIутфкIэ къэсыщт.
KykIjelykIorje avtobusyr takik pshIykIutfkIje kjesyshht.
К_____________   а________   т______   п___________   к_______   
K_____________   a________   t____   p_____________   k_________   
КъыкIэлъыкIорэ автобусыр такъикъ пшIыкIутфкIэ къэсыщт.
KykIjelykIorje avtobusyr takik pshIykIutfkIje kjesyshht.
______________   _________   _______   ____________   ________   
______________   _________   _____   ______________   __________   
КъыкIэлъыкIорэ автобусыр такъикъ пшIыкIутфкIэ къэсыщт.
KykIjelykIorje avtobusyr takik pshIykIutfkIje kjesyshht.
 
 
 
 
  Када вози задњи метро?
С_д_г_у_   а_ж_р_   м_ш_о_у_   м_т_о_   з_щ_I_к_р_р_   
S_d_g_a   a_z_y_j_   m_e_h_o_u_   m_t_o_   z_s_h_I_k_r_e_?   
Сыдигъуа аужырэ мэшIокур метром зыщыIукIрэр?
Sydigua auzhyrje mjeshIokur metrom zyshhyIukIrjer?
С_______   а_____   м_______   м_____   з___________   
S______   a_______   m_________   m_____   z______________   
Сыдигъуа аужырэ мэшIокур метром зыщыIукIрэр?
Sydigua auzhyrje mjeshIokur metrom zyshhyIukIrjer?
________   ______   ________   ______   ____________   
_______   ________   __________   ______   _______________   
Сыдигъуа аужырэ мэшIокур метром зыщыIукIрэр?
Sydigua auzhyrje mjeshIokur metrom zyshhyIukIrjer?
  Када вози задњи трамвај?
С_д_г_у_   а_ж_р_   т_а_в_и_   з_I_к_р_р_   
S_d_g_a   a_z_y_j_   t_a_v_i_   z_I_k_r_e_?   
Сыдигъуа аужырэ трамваир зыIукIрэр?
Sydigua auzhyrje tramvair zyIukIrjer?
С_______   а_____   т_______   з_________   
S______   a_______   t_______   z__________   
Сыдигъуа аужырэ трамваир зыIукIрэр?
Sydigua auzhyrje tramvair zyIukIrjer?
________   ______   ________   __________   
_______   ________   ________   ___________   
Сыдигъуа аужырэ трамваир зыIукIрэр?
Sydigua auzhyrje tramvair zyIukIrjer?
  Када вози задњи аутобус?
С_д_г_у_   а_ж_р_   а_т_б_с_р   з_I_к_р_р_   
S_d_g_a   a_z_y_j_   a_t_b_s_r   z_I_k_r_e_?   
Сыдигъуа аужырэ автобусыр зыIукIрэр?
Sydigua auzhyrje avtobusyr zyIukIrjer?
С_______   а_____   а________   з_________   
S______   a_______   a________   z__________   
Сыдигъуа аужырэ автобусыр зыIукIрэр?
Sydigua auzhyrje avtobusyr zyIukIrjer?
________   ______   _________   __________   
_______   ________   _________   ___________   
Сыдигъуа аужырэ автобусыр зыIукIрэр?
Sydigua auzhyrje avtobusyr zyIukIrjer?
 
 
 
 
  Имате ли возну карту?
Б_л_т   у_I_?   
B_l_t   u_I_?   
Билет уиIа?
Bilet uiIa?
Б____   у____   
B____   u____   
Билет уиIа?
Bilet uiIa?
_____   _____   
_____   _____   
Билет уиIа?
Bilet uiIa?
  Возну карту? – Не, немам.
Б_л_т_   –   Х_а_,   с_I_п_   
B_l_t_   –   H_a_,   s_I_e_.   
Билет? – Хьау, сиIэп.
Bilet? – H'au, siIjep.
Б_____   –   Х____   с_____   
B_____   –   H____   s______   
Билет? – Хьау, сиIэп.
Bilet? – H'au, siIjep.
______   _   _____   ______   
______   _   _____   _______   
Билет? – Хьау, сиIэп.
Bilet? – H'au, siIjep.
  Онда морате платити казну.
А_ы_ъ_м   т_з_р   п_ы_   ф_е_   
A_h_y_u_   t_z_r   p_y_   f_e_   
Ащыгъум тазыр птын фае.
Ashhygum tazyr ptyn fae.
А______   т____   п___   ф___   
A_______   t____   p___   f___   
Ащыгъум тазыр птын фае.
Ashhygum tazyr ptyn fae.
_______   _____   ____   ____   
________   _____   ____   ____   
Ащыгъум тазыр птын фае.
Ashhygum tazyr ptyn fae.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Језички генији

Већина људи је задовољна уколико зна један страни језик. Али, има и таквих који говоре и до седамдесет језика. Они све те језике говоре течно и пишу на њима без грешке. Овакве људе могли би назвати хипер-полиглотама. Овај феномен вишејезичности је човечанству познат већ неколико векова. О људима с таквим даром постоје многи записи. Откуд оваква надареност још увек није откривено. С тим у вези постоје многе теорије. Неки су мишљења да мозак оваквих људи има другачију структуру. Разлика се најјасније види у центру брока. У том делу мозга се производи говор. Код вишејезичних људи су ћелије ове области структуиране на другачији начин. Могуће је да они због тога боље прерађују информације. Ипак, недостају студије које би ову тврдњу доказале. Можда је само изузетна мотивација од одлучујућег значаја. Деца врло брзо уче стране језике од друге деце. Зато што желе да се у игри интегришу. Желе да постану део групе и да комуницирају са другима. Зато успех зависи од њихове жеље да се интегришу. Једна друга теза тврди да се мождана маса учењем увећава. То значи да што више учимо - учимо све лакше. Слични језици се такође уче лакше. Уколико, на пример, особа говори дански, лако ће научити шведски или норвешки. Ипак, на много питања још увек није пронађен одговор. Извесно је само једно: интелигенција ту не игра никакву улогу. Неки људи, упркос ниском степену интелигенције, владају неколиким језицима. Али је и највећим лингвистичким генијима потребна дисциплина. Ово нам је мала утеха, зар не?

 

Није пронађен ниједан видео!


Преузимања су БЕСПЛАТНА за личну употребу, јавне школе или некомерцијалне сврхе.
УГОВОР О ЛИЦЕНЦИ | Молимо пријавите све грешке или нетачне преводе овде!
Импресум | © Цопиригхт 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg и даваоци лиценци.
Сва права задржана. Контакт

 

 

Више језика
Click on a flag!
36 [тридесет и шест]
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Јавни локални саобраћај
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Једноставан начин за учење страних језика.

Мени

  • Правни
  • Правила о приватности
  • О нама
  • Фото кредити

Линкови

  • Контактирајте нас
  • Пратите нас

Преузмите нашу апликацију

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Сачекајте…

Преузмите МП3 (.зип датотеке)