goethe-verlag-logo
  • Pagina principala
  • Învăța
  • Dicţionar de expresii
  • Vocabular
  • Alfabet
  • Teste
  • Aplicații
  • Video
  • Cărți
  • Jocuri
  • Scoli
  • Radio
  • Profesori
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesaj

Dacă doriți să exersați această lecție, puteți face clic pe aceste propoziții pentru a afișa sau a ascunde literele.

Dicţionar de expresii

Pagina principala > www.goethe-verlag.com > română > ਪੰਜਾਬੀ > Cuprins
Eu vorbesc…
flag RO română
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vreau să învăț…
flag PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Întoarce-te
Anterior Următorul
MP3

77 [şaptezeci şi şapte]

a „argumenta” ceva 3

 

77 [ਸਤੱਤਰ]@77 [şaptezeci şi şapte]
77 [ਸਤੱਤਰ]

77 [Satatara]
ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਦਾ ਤਰਕ ਦੇਣਾ 3

kisē gala dā taraka dēṇā 3

 

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:
Mai multe limbi
Click on a flag!
De ce nu mâncaţi tortul?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Trebuie să slăbesc.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Nu îl mănânc pentru că trebuie să slăbesc.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
De ce nu beţi berea?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Mai trebuie să conduc.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Nu o beau pentru că mai trebuie să conduc.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
De ce nu bei cafeaua?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Este rece.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Nu o beau pentru că este rece.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
De ce nu bei ceaiul?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Nu am zahăr.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Nu îl beau pentru că nu am zahăr.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
De ce nu mâncaţi supa?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Nu am comandat-o.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Nu o mănânc pentru că nu am comandat-o.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
De ce nu mâncaţi carnea?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Eu sunt vegetarian.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Nu o mănânc pentru că sunt vegetarian.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  De ce nu mâncaţi tortul?
ਤ_ਸ_ਂ   ਇ_   ਕ_ਕ   ਕ_ਉ_   ਨ_ੀ_   ਖ_ਂ_ੇ_   
t_s_ṁ   i_a   k_k_   k_'_ṁ   n_h_ṁ   k_ā_d_?   
ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕੇਕ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੇ?
tusīṁ iha kēka ki'uṁ nahīṁ khāndē?
ਤ____   ਇ_   ਕ__   ਕ___   ਨ___   ਖ_____   
t____   i__   k___   k____   n____   k______   
ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕੇਕ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੇ?
tusīṁ iha kēka ki'uṁ nahīṁ khāndē?
_____   __   ___   ____   ____   ______   
_____   ___   ____   _____   _____   _______   
ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕੇਕ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੇ?
tusīṁ iha kēka ki'uṁ nahīṁ khāndē?
  Trebuie să slăbesc.
ਮ_ਂ   ਆ_ਣ_   ਭ_ਰ   ਘ_ਾ_ਣ_   ਹ_।   
M_i_   ā_a_ā   b_ā_a   g_a_ā_u_ā   h_i_   
ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਭਾਰ ਘਟਾਉਣਾ ਹੈ।
Maiṁ āpaṇā bhāra ghaṭā'uṇā hai.
ਮ__   ਆ___   ਭ__   ਘ_____   ਹ__   
M___   ā____   b____   g________   h___   
ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਭਾਰ ਘਟਾਉਣਾ ਹੈ।
Maiṁ āpaṇā bhāra ghaṭā'uṇā hai.
___   ____   ___   ______   ___   
____   _____   _____   _________   ____   
ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਭਾਰ ਘਟਾਉਣਾ ਹੈ।
Maiṁ āpaṇā bhāra ghaṭā'uṇā hai.
  Nu îl mănânc pentru că trebuie să slăbesc.
ਮ_ਂ   ਇ_ਨ_ੰ   ਨ_ੀ_   ਖ_   ਰ_ਹ_   /   ਰ_ੀ   ਕ_ਉ_ਕ_   ਮ_ਂ   ਆ_ਣ_   ਭ_ਰ   ਘ_ਾ_ਣ_   ਹ_।   
M_i_   i_a_ū   n_h_ṁ   k_ā   r_h_/   r_h_   k_'_ṅ_i   m_i_   ā_a_ā   b_ā_a   g_a_ā_u_ā   h_i_   
ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਭਾਰ ਘਟਾਉਣਾ ਹੈ।
Maiṁ isanū nahīṁ khā rihā/ rahī ki'uṅki maiṁ āpaṇā bhāra ghaṭā'uṇā hai.
ਮ__   ਇ____   ਨ___   ਖ_   ਰ___   /   ਰ__   ਕ_____   ਮ__   ਆ___   ਭ__   ਘ_____   ਹ__   
M___   i____   n____   k__   r____   r___   k______   m___   ā____   b____   g________   h___   
ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਭਾਰ ਘਟਾਉਣਾ ਹੈ।
Maiṁ isanū nahīṁ khā rihā/ rahī ki'uṅki maiṁ āpaṇā bhāra ghaṭā'uṇā hai.
___   _____   ____   __   ____   _   ___   ______   ___   ____   ___   ______   ___   
____   _____   _____   ___   _____   ____   _______   ____   _____   _____   _________   ____   
ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਭਾਰ ਘਟਾਉਣਾ ਹੈ।
Maiṁ isanū nahīṁ khā rihā/ rahī ki'uṅki maiṁ āpaṇā bhāra ghaṭā'uṇā hai.
 
 
 
 
  De ce nu beţi berea?
ਤ_ਸ_ਂ   ਬ_ਅ_   ਕ_ਉ_   ਨ_ੀ_   ਪ_ਂ_ੇ_   
T_s_ṁ   b_'_r_   k_'_ṁ   n_h_ṁ   p_n_ē_   
ਤੁਸੀਂ ਬੀਅਰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦੇ?
Tusīṁ bī'ara ki'uṁ nahīṁ pīndē?
ਤ____   ਬ___   ਕ___   ਨ___   ਪ_____   
T____   b_____   k____   n____   p_____   
ਤੁਸੀਂ ਬੀਅਰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦੇ?
Tusīṁ bī'ara ki'uṁ nahīṁ pīndē?
_____   ____   ____   ____   ______   
_____   ______   _____   _____   ______   
ਤੁਸੀਂ ਬੀਅਰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦੇ?
Tusīṁ bī'ara ki'uṁ nahīṁ pīndē?
  Mai trebuie să conduc.
ਮ_ਂ   ਅ_ੇ   ਗ_ਡ_   ਚ_ਾ_ਣ_   ਹ_।   
M_i_   a_ē   g_ḍ_   c_l_'_ṇ_   h_i_   
ਮੈਂ ਅਜੇ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ।
Maiṁ ajē gaḍī calā'uṇī hai.
ਮ__   ਅ__   ਗ___   ਚ_____   ਹ__   
M___   a__   g___   c_______   h___   
ਮੈਂ ਅਜੇ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ।
Maiṁ ajē gaḍī calā'uṇī hai.
___   ___   ____   ______   ___   
____   ___   ____   ________   ____   
ਮੈਂ ਅਜੇ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ।
Maiṁ ajē gaḍī calā'uṇī hai.
  Nu o beau pentru că mai trebuie să conduc.
ਮ_ਂ   ਇ_   ਲ_   ਨ_ੀ_   ਪ_   ਰ_ਹ_   /   ਰ_ੀ   ਕ_ਉ_ਕ_   ਮ_ਂ   ਅ_ੇ   ਗ_ਡ_   ਚ_ਾ_ਣ_   ਹ_।   
M_i_   i_a   l_'_   n_h_ṁ   p_   r_h_/   r_h_   k_'_ṅ_i   m_i_   a_ē   g_ḍ_   c_l_'_ṇ_   h_i_   
ਮੈਂ ਇਸ ਲਈ ਨਹੀਂ ਪੀ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਅਜੇ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ।
Maiṁ isa la'ī nahīṁ pī rihā/ rahī ki'uṅki maiṁ ajē gaḍī calā'uṇī hai.
ਮ__   ਇ_   ਲ_   ਨ___   ਪ_   ਰ___   /   ਰ__   ਕ_____   ਮ__   ਅ__   ਗ___   ਚ_____   ਹ__   
M___   i__   l___   n____   p_   r____   r___   k______   m___   a__   g___   c_______   h___   
ਮੈਂ ਇਸ ਲਈ ਨਹੀਂ ਪੀ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਅਜੇ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ।
Maiṁ isa la'ī nahīṁ pī rihā/ rahī ki'uṅki maiṁ ajē gaḍī calā'uṇī hai.
___   __   __   ____   __   ____   _   ___   ______   ___   ___   ____   ______   ___   
____   ___   ____   _____   __   _____   ____   _______   ____   ___   ____   ________   ____   
ਮੈਂ ਇਸ ਲਈ ਨਹੀਂ ਪੀ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਅਜੇ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ।
Maiṁ isa la'ī nahīṁ pī rihā/ rahī ki'uṅki maiṁ ajē gaḍī calā'uṇī hai.
 
 
 
 
  De ce nu bei cafeaua?
ਤ_ੰ   ਕ_ਫ_   ਕ_ਉ_   ਨ_ੀ_   ਪ_ਂ_ਾ   /   ਪ_ਂ_ੀ_   
T_   k_p_ī   k_'_ṁ   n_h_ṁ   p_n_ā_   p_n_ī_   
ਤੂੰ ਕਾਫੀ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ?
Tū kāphī ki'uṁ nahīṁ pīndā/ pīndī?
ਤ__   ਕ___   ਕ___   ਨ___   ਪ____   /   ਪ_____   
T_   k____   k____   n____   p_____   p_____   
ਤੂੰ ਕਾਫੀ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ?
Tū kāphī ki'uṁ nahīṁ pīndā/ pīndī?
___   ____   ____   ____   _____   _   ______   
__   _____   _____   _____   ______   ______   
ਤੂੰ ਕਾਫੀ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ?
Tū kāphī ki'uṁ nahīṁ pīndā/ pīndī?
  Este rece.
ਠ_ਢ_   ਹ_।   
Ṭ_a_h_   h_i_   
ਠੰਢੀ ਹੈ।
Ṭhaḍhī hai.
ਠ___   ਹ__   
Ṭ_____   h___   
ਠੰਢੀ ਹੈ।
Ṭhaḍhī hai.
____   ___   
______   ____   
ਠੰਢੀ ਹੈ।
Ṭhaḍhī hai.
  Nu o beau pentru că este rece.
ਮ_ਂ   ਇ_ਨ_ੰ   ਨ_ੀ_   ਪ_ਂ_ਾ   /   ਪ_ਂ_ੀ   ਕ_ਉ_ਕ_   ਇ_   ਠ_ਢ_   ਹ_।   
M_i_   i_a_ū   n_h_ṁ   p_n_ā_   p_n_ī   k_'_ṅ_i   i_a   ṭ_a_h_   h_i_   
ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਠੰਢੀ ਹੈ।
Maiṁ isanū nahīṁ pīndā/ pīndī ki'uṅki iha ṭhaḍhī hai.
ਮ__   ਇ____   ਨ___   ਪ____   /   ਪ____   ਕ_____   ਇ_   ਠ___   ਹ__   
M___   i____   n____   p_____   p____   k______   i__   ṭ_____   h___   
ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਠੰਢੀ ਹੈ।
Maiṁ isanū nahīṁ pīndā/ pīndī ki'uṅki iha ṭhaḍhī hai.
___   _____   ____   _____   _   _____   ______   __   ____   ___   
____   _____   _____   ______   _____   _______   ___   ______   ____   
ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਠੰਢੀ ਹੈ।
Maiṁ isanū nahīṁ pīndā/ pīndī ki'uṅki iha ṭhaḍhī hai.
 
 
 
 
  De ce nu bei ceaiul?
ਤ_ੰ   ਚ_ਹ   ਕ_ਉ_   ਨ_ੀ_   ਪ_ਂ_ਾ   /   ਪ_ਂ_ੀ_   
T_   c_h_   k_'_ṁ   n_h_ṁ   p_n_ā_   p_n_ī_   
ਤੂੰ ਚਾਹ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ?
Tū cāha ki'uṁ nahīṁ pīndā/ pīndī?
ਤ__   ਚ__   ਕ___   ਨ___   ਪ____   /   ਪ_____   
T_   c___   k____   n____   p_____   p_____   
ਤੂੰ ਚਾਹ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ?
Tū cāha ki'uṁ nahīṁ pīndā/ pīndī?
___   ___   ____   ____   _____   _   ______   
__   ____   _____   _____   ______   ______   
ਤੂੰ ਚਾਹ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ?
Tū cāha ki'uṁ nahīṁ pīndā/ pīndī?
  Nu am zahăr.
ਮ_ਰ_   ਕ_ਲ   ਖ_ਡ   ਨ_ੀ_   ਹ_।   
M_r_   k_l_   k_a_a   n_h_ṁ   h_i_   
ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਖੰਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।
Mērē kōla khaḍa nahīṁ hai.
ਮ___   ਕ__   ਖ__   ਨ___   ਹ__   
M___   k___   k____   n____   h___   
ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਖੰਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।
Mērē kōla khaḍa nahīṁ hai.
____   ___   ___   ____   ___   
____   ____   _____   _____   ____   
ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਖੰਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।
Mērē kōla khaḍa nahīṁ hai.
  Nu îl beau pentru că nu am zahăr.
ਮ_ਂ   ਇ_ਨ_ੰ   ਨ_ੀ_   ਪ_ਂ_ਾ   /   ਪ_ਂ_ੀ   ਕ_ਉ_ਕ_   ਮ_ਰ_   ਕ_ਲ   ਖ_ਡ   ਨ_ੀ_   ਹ_।   
M_i_   i_a_ū   n_h_ṁ   p_n_ā_   p_n_ī   k_'_ṅ_i   m_r_   k_l_   k_a_a   n_h_ṁ   h_i_   
ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਖੰਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।
Maiṁ isanū nahīṁ pīndā/ pīndī ki'uṅki mērē kōla khaḍa nahīṁ hai.
ਮ__   ਇ____   ਨ___   ਪ____   /   ਪ____   ਕ_____   ਮ___   ਕ__   ਖ__   ਨ___   ਹ__   
M___   i____   n____   p_____   p____   k______   m___   k___   k____   n____   h___   
ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਖੰਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।
Maiṁ isanū nahīṁ pīndā/ pīndī ki'uṅki mērē kōla khaḍa nahīṁ hai.
___   _____   ____   _____   _   _____   ______   ____   ___   ___   ____   ___   
____   _____   _____   ______   _____   _______   ____   ____   _____   _____   ____   
ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਖੰਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।
Maiṁ isanū nahīṁ pīndā/ pīndī ki'uṅki mērē kōla khaḍa nahīṁ hai.
 
 
 
 
  De ce nu mâncaţi supa?
ਤ_ਸ_ਂ   ਸ_ਪ   ਕ_ਉ_   ਨ_ੀ_   ਪ_ਂ_ੇ   ?   
T_s_ṁ   s_p_   k_'_ṁ   n_h_ṁ   p_n_ē_   
ਤੁਸੀਂ ਸੂਪ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦੇ ?
Tusīṁ sūpa ki'uṁ nahīṁ pīndē?
ਤ____   ਸ__   ਕ___   ਨ___   ਪ____   ?   
T____   s___   k____   n____   p_____   
ਤੁਸੀਂ ਸੂਪ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦੇ ?
Tusīṁ sūpa ki'uṁ nahīṁ pīndē?
_____   ___   ____   ____   _____   _   
_____   ____   _____   _____   ______   
ਤੁਸੀਂ ਸੂਪ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦੇ ?
Tusīṁ sūpa ki'uṁ nahīṁ pīndē?
  Nu am comandat-o.
ਮ_ਂ   ਇ_   ਨ_ੀ_   ਮ_ਗ_ਾ_ਆ_   
M_i_   i_a   n_h_ṁ   m_g_v_'_'_.   
ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਮੰਗਵਾਇਆ।
Maiṁ iha nahīṁ magavā'i'ā.
ਮ__   ਇ_   ਨ___   ਮ_______   
M___   i__   n____   m__________   
ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਮੰਗਵਾਇਆ।
Maiṁ iha nahīṁ magavā'i'ā.
___   __   ____   ________   
____   ___   _____   ___________   
ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਮੰਗਵਾਇਆ।
Maiṁ iha nahīṁ magavā'i'ā.
  Nu o mănânc pentru că nu am comandat-o.
ਮ_ਂ   ਇ_   ਨ_ੀ_   ਖ_ਂ_ਂ_ਾ   /   ਖ_ਊ_ਗ_   ਕ_ਉ_ਕ_   ਮ_ਂ   ਇ_   ਨ_ੀ_   ਮ_ਗ_ਾ_ਆ_   
M_i_   i_a   n_h_ṁ   k_ā_ū_g_/   k_ā_ū_g_   k_'_ṅ_i   m_i_   i_a   n_h_ṁ   m_g_v_'_'_.   
ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਖਾਂਊਂਗਾ / ਖਾਊਂਗੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਮੰਗਵਾਇਆ।
Maiṁ iha nahīṁ khāṁūṅgā/ khā'ūṅgī ki'uṅki maiṁ iha nahīṁ magavā'i'ā.
ਮ__   ਇ_   ਨ___   ਖ______   /   ਖ_____   ਕ_____   ਮ__   ਇ_   ਨ___   ਮ_______   
M___   i__   n____   k________   k_______   k______   m___   i__   n____   m__________   
ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਖਾਂਊਂਗਾ / ਖਾਊਂਗੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਮੰਗਵਾਇਆ।
Maiṁ iha nahīṁ khāṁūṅgā/ khā'ūṅgī ki'uṅki maiṁ iha nahīṁ magavā'i'ā.
___   __   ____   _______   _   ______   ______   ___   __   ____   ________   
____   ___   _____   _________   ________   _______   ____   ___   _____   ___________   
ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਖਾਂਊਂਗਾ / ਖਾਊਂਗੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਮੰਗਵਾਇਆ।
Maiṁ iha nahīṁ khāṁūṅgā/ khā'ūṅgī ki'uṅki maiṁ iha nahīṁ magavā'i'ā.
 
 
 
 
  De ce nu mâncaţi carnea?
ਤ_ੰ   ਮ_ਟ   ਕ_ਉ_   ਨ_ੀ_   ਖ_ਂ_ਾ   /   ਖ_ਂ_ੀ_   
T_   m_ṭ_   k_'_ṁ   n_h_ṁ   k_ā_d_/   k_ā_d_?   
ਤੂੰ ਮੀਟ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ / ਖਾਂਦੀ?
Tū mīṭa ki'uṁ nahīṁ khāndā/ khāndī?
ਤ__   ਮ__   ਕ___   ਨ___   ਖ____   /   ਖ_____   
T_   m___   k____   n____   k______   k______   
ਤੂੰ ਮੀਟ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ / ਖਾਂਦੀ?
Tū mīṭa ki'uṁ nahīṁ khāndā/ khāndī?
___   ___   ____   ____   _____   _   ______   
__   ____   _____   _____   _______   _______   
ਤੂੰ ਮੀਟ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ / ਖਾਂਦੀ?
Tū mīṭa ki'uṁ nahīṁ khāndā/ khāndī?
  Eu sunt vegetarian.
ਮ_ਂ   ਸ਼_ਕ_ਹ_ਰ_   ਹ_ਂ_   
M_i_   ś_k_h_r_   h_ṁ_   
ਮੈਂ ਸ਼ਾਕਾਹਾਰੀ ਹਾਂ।
Maiṁ śākāhārī hāṁ.
ਮ__   ਸ਼_______   ਹ___   
M___   ś_______   h___   
ਮੈਂ ਸ਼ਾਕਾਹਾਰੀ ਹਾਂ।
Maiṁ śākāhārī hāṁ.
___   ________   ____   
____   ________   ____   
ਮੈਂ ਸ਼ਾਕਾਹਾਰੀ ਹਾਂ।
Maiṁ śākāhārī hāṁ.
  Nu o mănânc pentru că sunt vegetarian.
ਮ_ਂ   ਇ_ਨ_ੰ   ਨ_ੀ_   ਖ_ਂ_ਾ   /   ਖ_ਂ_ੀ   ਕ_ਉ_ਕ_   ਮ_ਂ   ਸ਼_ਕ_ਹ_ਰ_   ਹ_ਂ_   
M_i_   i_a_ū   n_h_ṁ   k_ā_d_/   k_ā_d_   k_'_ṅ_i   m_i_   ś_k_h_r_   h_ṁ_   
ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ / ਖਾਂਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਸ਼ਾਕਾਹਾਰੀ ਹਾਂ।
Maiṁ isanū nahīṁ khāndā/ khāndī ki'uṅki maiṁ śākāhārī hāṁ.
ਮ__   ਇ____   ਨ___   ਖ____   /   ਖ____   ਕ_____   ਮ__   ਸ਼_______   ਹ___   
M___   i____   n____   k______   k_____   k______   m___   ś_______   h___   
ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ / ਖਾਂਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਸ਼ਾਕਾਹਾਰੀ ਹਾਂ।
Maiṁ isanū nahīṁ khāndā/ khāndī ki'uṅki maiṁ śākāhārī hāṁ.
___   _____   ____   _____   _   _____   ______   ___   ________   ____   
____   _____   _____   _______   ______   _______   ____   ________   ____   
ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ / ਖਾਂਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਸ਼ਾਕਾਹਾਰੀ ਹਾਂ।
Maiṁ isanū nahīṁ khāndā/ khāndī ki'uṅki maiṁ śākāhārī hāṁ.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

O limbă, numeroase varietăţi

Chiar dacă vorbim doar o limbă, vorbim de fapt mai multe limbi. Deoarece nicio limbă nu este un sistem închis în sine. Fiecare limbă are diferite manifestări. Limba este un sistem viu. Locutorii se adaptează mereu interlocutorilor săi. Aşadar, oamenii dau varietate limbii pe care o vorbesc. Aceste varietăţi se manifestă sub toate formele. Spre exemplu, fiecare limbă are o istorie. Ea se modifică şi va continua să se modifice. Acest lucru poate fi recunoscut în faptul că persoanele în vârsta nu vorbesc ca cele tinere. Există şi multe dialecte diferite în majoritatea limbilor. Dar mulţi vorbitori regionali ştiu să se adapteze mediului. Ei folosesc limbajul standard în anumite situaţii precise. Diferite grupuri sociale au limbi diferite. Limbajul tinerilor sau al vânătorilor sunt exemple în acest sens. Majoritatea oamenilor vorbesc diferit la serviciu decât acasă. Mulţi oameni folosesc un limbaj specializat la serviciu. Diferenţele se observă şi în limbajul oral, dar şi în cel scris. Limba vorbită este de obicei mult mai simplă decât cea scrisă. Această diferenţă poate fi mare. Este cazul în care limba scrisă nu se schimbă pe parcursul timpului. Astfel, locutorii trebuie să inveţe să folosească limba scrisă. Deseori, limbajul femeilor este şi el diferit de cel al bărbaţilor. În societăţile occidentale, această diferenţă nu este prea mare. Dar există ţări în care femeile vorbesc foarte diferit faţă de bărbaţi. În unele culturi, politeţea are propriile sale forme lingvistice. Deci nu este atât de simplu să vorbeşti! Trebuie să fim atenţi la mai multe lucruri în acelaşi timp...

 

Nu a fost găsit niciun videoclip!


Descărcările sunt GRATUITE pentru uz personal, școli publice sau în scopuri necomerciale.
ACORD DE LICENȚĂ | Vă rugăm să raportați orice erori sau traduceri incorecte aici!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg și licențiatorii.
Toate drepturile rezervate. Contact

 

 

Mai multe limbi
Click on a flag!
77 [şaptezeci şi şapte]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
a „argumenta” ceva 3
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Modul simplu de a învăța limbi străine.

Meniul

  • Legal
  • Politica de confidențialitate
  • Despre noi
  • Credite foto

Legături

  • Contactaţi-ne
  • Urmați-ne

Descărcați aplicația noastră

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Va rugam asteptati…

Descărcați MP3 (fișiere .zip)