86 [oitenta e seis] |
Perguntas – passado 2
|
![]() |
86 [ութանասունվեց] |
||
հարցեր անցյալում 2
|
Que gravata você usou?
|
Ո՞ր փողկապն էիր կրել:
VO՞r p’voghkapn eir krel
|
||
Que carro você comprou?
|
Ո՞ր մեքենան ես գնել:
VO՞r mek’yenan yes gnel
|
||
Que jornal você assinou?
|
Ո՞ր թերթն ես բաժանորդագրվել:
VO՞r t’yert’n yes bazhanordagrvel
| ||
Quem você viu?
|
ՈՒ՞մ եք տեսել:
U՞m yek’ tesel
|
||
Quem você encontrou?
|
ՈՒ՞մ եք հանդիպել:
U՞m yek’ handipel
|
||
Quem você reconheceu?
|
ՈՒ՞մ եք ճանաչել:
U՞m yek’ chanach’yel
| ||
Quando você se levantou?
|
Քանիսի՞ն եք վերկացել:
K’anisi՞n yek’ verkats’yel
|
||
Quando você começou?
|
Ե՞րբ եք սկսել:
Ye՞rb yek’ sksel
|
||
Quando você terminou?
|
Ե՞րբ եք վերջացրել:
Ye՞rb yek’ verjats’rel
| ||
Por que é que acordou?
|
Ինչու՞ եք արթնացել:
Inch’u՞ yek’ art’nats’yel
|
||
Por que é que se tornou professor?
|
Ինչու՞ եք ուսուցիչ դարձել:
Inch’u՞ yek’ usuts’ich’ dardzel
|
||
Por que é que pegou um táxi?
|
Ինչու՞ եք տաքսի վարձել:
Inch’u՞ yek’ tak’si vardzel
| ||
De onde você veio?
|
Որտեղի՞ց եք եկել:
Vorteghi՞ts’ yek’ yekel
|
||
Para onde você foi?
|
ՈՒ՞ր եք գնացել:
U՞r yek’ gnats’yel
|
||
Onde você esteve?
|
Որտե՞ղ եք եղել:
Vorte՞gh yek’ yeghel
| ||
A quem você ajudou?
|
ՈՒ՞մ եք օգնել:
U՞m yek’ ognel
|
||
Para quem você escreveu?
|
ՈՒ՞մ եք գրել:
U՞m yek’ grel
|
||
Para quem você respondeu?
|
ՈՒ՞մ եք պատասխանել:
U՞m yek’ pataskhanel
| ||
O bilinguismo melhora a capacidade de ouvirAs pessoas que falam duas línguas ouvem melhor. São capazes de distinguir com exatidão ruídos diferentes. Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA. Os pesquisadores testaram uma série de adolescentes. Uma parte das pessoas envolvidas no estudo era bilíngue. Estes adolescentes falavam inglês e espanhol. A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês. Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba. Tratava-se da sílaba ‘da’. Não pertencia a nenhuma das duas línguas. Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de fones de ouvido. Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletrodos. Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba. No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores. Eram várias vozes que diziam frases sem sentido. Os jovens bilíngues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba. O seu cérebro registou uma grande atividade. Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba. Algo que as pessoas monolíngues não conseguiam. O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilíngues O resultado desta experiência surpreendeu os pesquisadores. Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de percepção sonora particularmente boa. Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido. Os bilíngues são confrontados constantemente com diversos sons. Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades. Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos. Os pesquisadores estão testando agora o modo pelo qual os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro. Talvez o nosso ouvido possa beneficiar-se do fato de aprendermos novas línguas em uma fase mais avançada da nossa vida... |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 português BR - arménio para principiantes
|