53 [cinquenta e três] |
Lojas
|
![]() |
53 [հիսուներեք] |
||
խանութներ
|
Nós estamos procurando por uma loja de artigos esportivos.
|
Մենք սպորտային խանութ ենք փնտրում:
Menk’ sportayin khanut’ yenk’ p’ntrum
|
||
Nós estamos procurando por um açougue.
|
Մենք մսագործի խանութ ենք փնտրում:
Menk’ msagortsi khanut’ yenk’ p’ntrum
|
||
Nós estamos procurando por uma farmácia.
|
Մենք դեղատուն ենք փնտրում:
Menk’ deghatun yenk’ p’ntrum
| ||
Porque queremos comprar uma bola de futebol.
|
Մենք ուզում ենք մի գնդակ գնել:
Menk’ uzum yenk’ mi gndak gnel
|
||
Porque queremos comprar um salame.
|
Մենք ուզում ենք երշիկ գնել:
Menk’ uzum yenk’ yershik gnel
|
||
Porque queremos comprar medicamentos.
|
Մենք ուզում ենք դեղ գնել:
Menk’ uzum yenk’ degh gnel
| ||
Nós estamos procurando por uma loja de artigos esportivos para comprar uma bola de futebol.
|
Մենք սպորտային խանութ ենք փնտրում, որ մի գնդակ գնենք:
Menk’ sportayin khanut’ yenk’ p’ntrum, vor mi gndak gnenk’
|
||
Nós estamos procurando por açougue para comprar um salame.
|
Մենք մսագործի խանութ ենք փնտրում, որ երշիկ գնենք:
Menk’ msagortsi khanut’ yenk’ p’ntrum, vor yershik gnenk’
|
||
Nós estamos procurando por uma farmácia para comprar medicamentos.
|
Մենք դեղատուն ենք փնտրում, որ դեղ գնենք:
Menk’ deghatun yenk’ p’ntrum, vor degh gnenk’
| ||
Estou procurando uma joalheria.
|
Մենք ոսկերիչ ենք փնտրում:
Menk’ voskerich’ yenk’ p’ntrum
|
||
Estou procurando uma loja de fotografias.
|
Մենք լուսանկարչական խանութ ենք փնտրում:
Menk’ lusankarch’akan khanut’ yenk’ p’ntrum
|
||
Estou procurando uma pastelaria.
|
Մենք հրուշակագործական խանութ ենք փնտրում:
Menk’ hrushakagortsakan khanut’ yenk’ p’ntrum
| ||
Eu pretendo comprar um anel.
|
Ես մտադիր եմ մի մատանի գնեմ:
Yes mtadir yem mi matani gnem
|
||
Eu pretendo comprar um rolo de filme.
|
Ես մտադիր եմ մի ֆիլմ գնեմ:
Yes mtadir yem mi film gnem
|
||
Eu pretendo comprar uma torta.
|
Ես մտադիր եմ մի տորթ գնեմ:
Yes mtadir yem mi tort’ gnem
| ||
Estou procurando uma joalheria para comprar um anel.
|
Ես ոսկերիչ եմ փնտրում, որ մի մատանի գնեմ:
Yes voskerich’ yem p’ntrum, vor mi matani gnem
|
||
Estou procurando uma loja de fotografias para comprar um rolo de filme.
|
Ես լուսանկարչական խանութ եմ փնտրում, որ մի ֆիլմ գնեմ:
Yes lusankarch’akan khanut’ yem p’ntrum, vor mi film gnem
|
||
Estou procurando uma confeitaria para comprar uma torta.
|
Ես հրուշակագործական խանութ եմ փնտրում, որ մի տորթ գնեմ:
Yes hrushakagortsakan khanut’ yem p’ntrum, vor mi tort’ gnem
| ||
Mudança de código linguístico = mudança de personalidadeA nossa língua nos pertence. Ela é uma parte importante da nossa personalidade. Há muitas pessoas, no entanto, que falam várias línguas. Será que isto significa que elas têm várias personalidades? Os cientistas acreditam que sim! Quando mudamos de língua, estamos mudando também a nossa personalidade. Ou seja, passamos a comportar-nos de um modo diferente. Foi esta a conclusão a que chegaram cientistas americanos. Pesquisaram o comportamento de duas mulheres bilíngues. As mulheres tinham recebido uma educação bilíngue com inglês e espanhol. Elas conheciam igualmente bem ambas as línguas e culturas. Apesar disso, o seu comportamento dependia da língua que falavam. Quando falavam espanhol, mostravam-se mais seguras. Também se sentiam confortáveis, quando se encontravam em um ambiente de língua espanhola. Quando falavam inglês, o seu comportamento mudou. Mostraram-se menos confiantes e muito mais inseguras. Os pesquisadores notaram também que as mulheres pareciam sentir-se mais sozinhas. Logo, a língua que nós falamos pode influenciar o nosso comportamento. Os pesquisadores desconhecem ainda por que motivo isto acontece. É possível que sigamos as normas culturais. Quando falamos pensamos na cultura associada a essa língua. Isso acontece de forma automática. Por esta razão, tentamos adaptar-nos a essa mesma cultura. Nós comportamo-nos, assim, de acordo com os hábitos de cada cultura. Em algumas experiências realizadas, os falantes chineses mostraram-se muito reservados. Mas quando falavam inglês revelaram-se muito mais abertos. Talvez mudemos o nosso comportamento para nos integrarmos melhor. No fundo, nós queremos ser como aqueles com quem nós falamos em pensamento... |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 português BR - arménio para principiantes
|