goethe-verlag-logo
  • Pagina inicial
  • Aprender
  • Livro de frases
  • Vocabulário
  • Alfabeto
  • Testes
  • Aplicativos
  • Vídeo
  • Livros
  • Jogos
  • Escolas
  • Rádio
  • Professores
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mensagem

Se quiser praticar esta lição, você pode clicar nessas frases para mostrar ou ocultar letras.

Livro de frases

Pagina inicial > www.goethe-verlag.com > português BR > ελληνικά > Índice
Eu falo…
flag PX português BR
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Eu quero aprender…
flag EL ελληνικά
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Volte
Anterior Próximo
MP3 Sobre o livro

59 [cinquenta e nove]

Nos correios

 

59 [πενήντα εννέα]@59 [cinquenta e nove]
59 [πενήντα εννέα]

59 [penḗnta ennéa]
Στο ταχυδρομείο

Sto tachydromeío

 

Escolha como deseja ver a tradução:
Mais idiomas
Click on a flag!
Onde é o correio mais próximo?
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
É longe até o correio mais próximo?
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Onde é a caixa de correio mais próxima?
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Eu preciso de alguns selos.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Para um postal e uma carta.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Quanto é o selo para os Estados Unidos?
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Quanto pesa o pacote?
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Posso mandá-lo por correio aéreo?
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Quanto tempo leva para chegar?
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Onde posso telefonar?
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Onde é a cabine telefónica mais próxima?
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Tem cartões de telefone?
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Tem uma lista telefónica?
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Você sabe o indicativo para a Áustria?
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Um momento, vou ver.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
A linha está sempre ocupada.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Que número você discou?
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Primeiro tem que discar zero!
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

  Onde é o correio mais próximo?
Π_ύ   ε_ν_ι   τ_   π_η_ι_σ_ε_ο   τ_χ_δ_ο_ε_ο_   
P_ú   e_n_i   t_   p_ē_i_s_e_o   t_c_y_r_m_í_?   
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Poú eínai to plēsiéstero tachydromeío?
Π__   ε____   τ_   π__________   τ___________   
P__   e____   t_   p__________   t____________   
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Poú eínai to plēsiéstero tachydromeío?
___   _____   __   ___________   ____________   
___   _____   __   ___________   _____________   
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Poú eínai to plēsiéstero tachydromeío?
  É longe até o correio mais próximo?
Ε_ν_ι   μ_κ_ι_   ω_   τ_   π_η_ι_σ_ε_ο   τ_χ_δ_ο_ε_ο_   
E_n_i   m_k_i_   ō_   t_   p_ē_i_s_e_o   t_c_y_r_m_í_?   
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Eínai makriá ōs to plēsiéstero tachydromeío?
Ε____   μ_____   ω_   τ_   π__________   τ___________   
E____   m_____   ō_   t_   p__________   t____________   
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Eínai makriá ōs to plēsiéstero tachydromeío?
_____   ______   __   __   ___________   ____________   
_____   ______   __   __   ___________   _____________   
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Eínai makriá ōs to plēsiéstero tachydromeío?
  Onde é a caixa de correio mais próxima?
Π_ύ   ε_ν_ι   τ_   π_η_ι_σ_ε_ο   γ_α_μ_τ_κ_β_τ_ο_   
P_ú   e_n_i   t_   p_ē_i_s_e_o   g_a_m_t_k_b_t_o_   
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο;
Poú eínai to plēsiéstero grammatokibṓtio?
Π__   ε____   τ_   π__________   γ_______________   
P__   e____   t_   p__________   g_______________   
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο;
Poú eínai to plēsiéstero grammatokibṓtio?
___   _____   __   ___________   ________________   
___   _____   __   ___________   ________________   
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο;
Poú eínai to plēsiéstero grammatokibṓtio?
 
 
 
 
  Eu preciso de alguns selos.
Χ_ε_ά_ο_α_   μ_ρ_κ_   γ_α_μ_τ_σ_μ_.   
C_r_i_z_m_i   m_r_k_   g_a_m_t_s_m_.   
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα.
Chreiázomai meriká grammatósēma.
Χ_________   μ_____   γ____________   
C__________   m_____   g____________   
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα.
Chreiázomai meriká grammatósēma.
__________   ______   _____________   
___________   ______   _____________   
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα.
Chreiázomai meriká grammatósēma.
  Para um postal e uma carta.
Γ_α   μ_α   κ_ρ_α   κ_ι   έ_α   γ_ά_μ_.   
G_a   m_a   k_r_a   k_i   é_a   g_á_m_.   
Για μία κάρτα και ένα γράμμα.
Gia mía kárta kai éna grámma.
Γ__   μ__   κ____   κ__   έ__   γ______   
G__   m__   k____   k__   é__   g______   
Για μία κάρτα και ένα γράμμα.
Gia mía kárta kai éna grámma.
___   ___   _____   ___   ___   _______   
___   ___   _____   ___   ___   _______   
Για μία κάρτα και ένα γράμμα.
Gia mía kárta kai éna grámma.
  Quanto é o selo para os Estados Unidos?
Π_σ_   κ_σ_ί_ε_   έ_α   γ_α_μ_τ_σ_μ_   γ_α   Α_ε_ι_ή_   
P_s_   k_s_í_e_   é_a   g_a_m_t_s_m_   g_a   A_e_i_ḗ_   
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική;
Póso kostízei éna grammatósēmo gia Amerikḗ?
Π___   κ_______   έ__   γ___________   γ__   Α_______   
P___   k_______   é__   g___________   g__   A_______   
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική;
Póso kostízei éna grammatósēmo gia Amerikḗ?
____   ________   ___   ____________   ___   ________   
____   ________   ___   ____________   ___   ________   
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική;
Póso kostízei éna grammatósēmo gia Amerikḗ?
 
 
 
 
  Quanto pesa o pacote?
Π_σ_   ζ_γ_ζ_ι   τ_   π_κ_τ_;   
P_s_   z_g_z_i   t_   p_k_t_?   
Πόσο ζυγίζει το πακέτο;
Póso zygízei to pakéto?
Π___   ζ______   τ_   π______   
P___   z______   t_   p______   
Πόσο ζυγίζει το πακέτο;
Póso zygízei to pakéto?
____   _______   __   _______   
____   _______   __   _______   
Πόσο ζυγίζει το πακέτο;
Póso zygízei to pakéto?
  Posso mandá-lo por correio aéreo?
Μ_ο_ώ   ν_   τ_   σ_ε_λ_   α_ρ_π_ρ_κ_ς_   
M_o_ṓ   n_   t_   s_e_l_   a_r_p_r_k_s_   
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς;
Mporṓ na to steílō aeroporikṓs?
Μ____   ν_   τ_   σ_____   α___________   
M____   n_   t_   s_____   a___________   
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς;
Mporṓ na to steílō aeroporikṓs?
_____   __   __   ______   ____________   
_____   __   __   ______   ____________   
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς;
Mporṓ na to steílō aeroporikṓs?
  Quanto tempo leva para chegar?
Π_σ_   θ_   κ_ν_ι   μ_χ_ι   ν_   φ_ά_ε_;   
P_s_   t_a   k_n_i   m_c_r_   n_   p_t_s_i_   
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει;
Póso tha kánei méchri na phtásei?
Π___   θ_   κ____   μ____   ν_   φ______   
P___   t__   k____   m_____   n_   p_______   
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει;
Póso tha kánei méchri na phtásei?
____   __   _____   _____   __   _______   
____   ___   _____   ______   __   ________   
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει;
Póso tha kánei méchri na phtásei?
 
 
 
 
  Onde posso telefonar?
Π_ύ   μ_ο_ώ   ν_   κ_ν_   έ_α   τ_λ_φ_ν_μ_;   
P_ú   m_o_ṓ   n_   k_n_   é_a   t_l_p_ṓ_ē_a_   
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
Π__   μ____   ν_   κ___   έ__   τ__________   
P__   m____   n_   k___   é__   t___________   
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
___   _____   __   ____   ___   ___________   
___   _____   __   ____   ___   ____________   
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
  Onde é a cabine telefónica mais próxima?
Π_ύ   ε_ν_ι   ο   π_η_ι_σ_ε_ο_   τ_λ_φ_ν_κ_ς   θ_λ_μ_ς_   
P_ú   e_n_i   o   p_ē_i_s_e_o_   t_l_p_ō_i_ó_   t_á_a_o_?   
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος;
Poú eínai o plēsiésteros tēlephōnikós thálamos?
Π__   ε____   ο   π___________   τ__________   θ_______   
P__   e____   o   p___________   t___________   t________   
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος;
Poú eínai o plēsiésteros tēlephōnikós thálamos?
___   _____   _   ____________   ___________   ________   
___   _____   _   ____________   ____________   _________   
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος;
Poú eínai o plēsiésteros tēlephōnikós thálamos?
  Tem cartões de telefone?
Έ_ε_ε   τ_λ_κ_ρ_ε_;   
É_h_t_   t_l_k_r_e_?   
Έχετε τηλεκάρτες;
Échete tēlekártes?
Έ____   τ__________   
É_____   t__________   
Έχετε τηλεκάρτες;
Échete tēlekártes?
_____   ___________   
______   ___________   
Έχετε τηλεκάρτες;
Échete tēlekártes?
 
 
 
 
  Tem uma lista telefónica?
Έ_ε_ε   τ_λ_φ_ν_κ_   κ_τ_λ_γ_;   
É_h_t_   t_l_p_ō_i_ó   k_t_l_g_?   
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο;
Échete tēlephōnikó katálogo?
Έ____   τ_________   κ________   
É_____   t__________   k________   
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο;
Échete tēlephōnikó katálogo?
_____   __________   _________   
______   ___________   _________   
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο;
Échete tēlephōnikó katálogo?
  Você sabe o indicativo para a Áustria?
Ξ_ρ_τ_   τ_ν   κ_δ_κ_   κ_ή_η_   τ_ς   Α_σ_ρ_α_;   
X_r_t_   t_n   k_d_k_   k_ḗ_ē_   t_s   A_s_r_a_?   
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας;
Xérete ton kōdikó klḗsēs tēs Austrías?
Ξ_____   τ__   κ_____   κ_____   τ__   Α________   
X_____   t__   k_____   k_____   t__   A________   
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας;
Xérete ton kōdikó klḗsēs tēs Austrías?
______   ___   ______   ______   ___   _________   
______   ___   ______   ______   ___   _________   
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας;
Xérete ton kōdikó klḗsēs tēs Austrías?
  Um momento, vou ver.
Μ_α   σ_ι_μ_,   θ_   κ_ι_ά_ω_   
M_a   s_i_m_,   t_a   k_i_á_ō_   
Μια στιγμή, θα κοιτάξω.
Mia stigmḗ, tha koitáxō.
Μ__   σ______   θ_   κ_______   
M__   s______   t__   k_______   
Μια στιγμή, θα κοιτάξω.
Mia stigmḗ, tha koitáxō.
___   _______   __   ________   
___   _______   ___   ________   
Μια στιγμή, θα κοιτάξω.
Mia stigmḗ, tha koitáxō.
 
 
 
 
  A linha está sempre ocupada.
Η   γ_α_μ_   ε_ν_ι   π_ν_α   κ_τ_ι_η_μ_ν_.   
Ē   g_a_m_   e_n_i   p_n_a   k_t_i_ē_m_n_.   
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη.
Ē grammḗ eínai pánta kateilēmménē.
Η   γ_____   ε____   π____   κ____________   
Ē   g_____   e____   p____   k____________   
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη.
Ē grammḗ eínai pánta kateilēmménē.
_   ______   _____   _____   _____________   
_   ______   _____   _____   _____________   
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη.
Ē grammḗ eínai pánta kateilēmménē.
  Que número você discou?
Π_ι_ν   α_ι_μ_   π_ρ_τ_;   
P_i_n   a_i_h_ó   p_r_t_?   
Ποιον αριθμό πήρατε;
Poion arithmó pḗrate?
Π____   α_____   π______   
P____   a______   p______   
Ποιον αριθμό πήρατε;
Poion arithmó pḗrate?
_____   ______   _______   
_____   _______   _______   
Ποιον αριθμό πήρατε;
Poion arithmó pḗrate?
  Primeiro tem que discar zero!
Π_έ_ε_   π_ώ_α   ν_   π_ρ_τ_   τ_   μ_δ_ν_   
P_é_e_   p_ṓ_a   n_   p_r_t_   t_   m_d_n_   
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν!
Prépei prṓta na párete to mēdén!
Π_____   π____   ν_   π_____   τ_   μ_____   
P_____   p____   n_   p_____   t_   m_____   
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν!
Prépei prṓta na párete to mēdén!
______   _____   __   ______   __   ______   
______   _____   __   ______   __   ______   
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν!
Prépei prṓta na párete to mēdén!
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

A língua materna será sempre a língua mais importante

A nossa língua materna é a primeira língua que aprendemos. Isto acontece de forma inconsciente, sem que nos apercebamos disso. A maioria das pessoas tem apenas uma única língua materna. Todas as outras línguas são aprendidas como línguas estrangeiras. É claro que também existem pessoas que crescem rodeadas de várias línguas. Ainda que elas falem essas línguas com um domínio diferente. Muitas vezes, as línguas são também utilizadas de forma diferente. Uma das línguas é falada no local de trabalho, por exemplo. A outra, por seu lado, é utilizada em casa. A capacidade de falarmos uma língua pode depender de vários fatores. Se a aprendermos enquanto ainda formos crianças, o nosso domínio será então muito maior. As áreas cerebrais da linguagem trabalham de uma forma mais efetiva durante esses anos. Também é importante que usemos uma determinada língua com regularidade. Quanto mais a usamos, melhor a falamos. Os pesquisadores acreditam que nunca se consegue dominar igualmente as duas línguas. Uma das línguas é sempre a língua dominante. Há experiências que parecem confirmar esta hipótese. Durante um experiência, foram testados diferentes indivíduos. Uma parte dos indivíduos que participaram no estudo falavam duas línguas fluentemente. Eram falantes de chinês como a língua materna e de inglês como a segunda língua. A outra metade dos falantes só falava inglês como sua língua materna. Os indivíduos envolvidos na experiência tinham que resolver exercícios simples em inglês. Enquanto isso, a sua atividade cerebral foi medida. E foram evidenciadas diferenças nos cérebros destes indivíduos! No caso dos bilíngues, havia apenas uma região do cérebro particularmente ativa. Por outro lado, no cérebro dos monolíngues não foi registada nenhuma atividade na mesma região. Ambos os grupos conseguiram resolver os exercícios rapidamente e bem. Apesar disso, os chineses continuaram a traduzir tudo para a sua língua materna...

 

Nenhum vídeo encontrado!


Os downloads são GRATUITOS para uso pessoal, escolas públicas ou para fins não comerciais.
CONTRATO DE LICENÇA | Por favor, reporte quaisquer erros ou traduções incorretas aqui!
Impressão | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg e licenciadores.
Todos os direitos reservados. Contato

 

 

Mais idiomas
Click on a flag!
59 [cinquenta e nove]
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Nos correios
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

A maneira fácil de aprender línguas estrangeiras.

Cardápio

  • Jurídico
  • política de Privacidade
  • Sobre nós
  • Créditos fotográficos

Ligações

  • Contate-nos
  • Siga-nos

Baixe nosso aplicativo

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Por favor, aguarde…

Baixe MP3 (arquivos .zip)