goethe-verlag-logo
  • Strona główna
  • Uczyć Się
  • Słownik frazeologiczny
  • Słownictwo
  • Alfabet
  • Testy
  • Aplikacje
  • Wideo
  • Książki
  • Gry
  • Szkoły
  • Radio
  • Nauczyciele
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Wiadomość

Jeśli chcesz przećwiczyć tę lekcję, możesz kliknąć te zdania, aby wyświetlić lub ukryć litery.

Słownik frazeologiczny

Strona główna > www.goethe-verlag.com > polski > ελληνικά > Spis treści
Mówię…
flag PL polski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chcę się uczyć…
flag EL ελληνικά
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Wróć
Poprzedni Następny
MP3

35 [trzydzieści pięć]

Na lotnisku

 

35 [τριάντα πέντε]@35 [trzydzieści pięć]
35 [τριάντα πέντε]

35 [triánta pénte]
Στο αεροδρόμιο

Sto aerodrómio

 

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:
Więcej języków
Click on a flag!
Chciałbym / Chciałabym zarezerwować lot do Aten.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy jest to lot bezpośredni?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Poproszę miejsce przy oknie, dla niepalących.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Chciałbym / Chciałabym potwierdzić moją rezerwację.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Chciałbym / Chciałabym odwołać moją rezerwację.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Chciałbym / Chciałabym zmienić moją rezerwację.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Kiedy odlatuje następny samolot do Rzymu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy są dwa wolne miejsca?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie, mamy tylko jedno wolne miejsce.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Kiedy wylądujemy?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Kiedy tam będziemy?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Kiedy jakiś autobus będzie jechać do centrum miasta?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy to jest pana / pani walizka?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy to jest pana / pani torba?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Czy to jest pana / pani bagaż?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ile bagażu mogę zabrać?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dwadzieścia kilogramów.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Co, tylko dwadzieścia kilogramów?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Chciałbym / Chciałabym zarezerwować lot do Aten.
Θ_   ή_ε_α   ν_   κ_ε_σ_   έ_α   ε_σ_τ_ρ_ο   γ_α   Α_ή_α_   
T_a   ḗ_h_l_   n_   k_e_s_   é_a   e_s_t_r_o   g_a   A_h_n_.   
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
Θ_   ή____   ν_   κ_____   έ__   ε________   γ__   Α_____   
T__   ḗ_____   n_   k_____   é__   e________   g__   A______   
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
__   _____   __   ______   ___   _________   ___   ______   
___   ______   __   ______   ___   _________   ___   _______   
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
  Czy jest to lot bezpośredni?
Ε_ν_ι   α_ε_θ_ί_ς   π_ή_η_   
E_n_i   a_e_t_e_a_   p_ḗ_ē_   
Είναι απευθείας πτήση;
Eínai apeutheías ptḗsē?
Ε____   α________   π_____   
E____   a_________   p_____   
Είναι απευθείας πτήση;
Eínai apeutheías ptḗsē?
_____   _________   ______   
_____   __________   ______   
Είναι απευθείας πτήση;
Eínai apeutheías ptḗsē?
  Poproszę miejsce przy oknie, dla niepalących.
Π_ρ_κ_λ_   μ_α   θ_σ_   σ_   π_ρ_θ_ρ_,   σ_ο_   τ_μ_α   τ_ν   μ_   κ_π_ι_τ_ν_   
P_r_k_l_   m_a   t_é_ē   s_   p_r_t_y_o_   s_o_   t_m_a   t_n   m_   k_p_i_t_n_   
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
Π_______   μ__   θ___   σ_   π________   σ___   τ____   τ__   μ_   κ_________   
P_______   m__   t____   s_   p_________   s___   t____   t__   m_   k_________   
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
________   ___   ____   __   _________   ____   _____   ___   __   __________   
________   ___   _____   __   __________   ____   _____   ___   __   __________   
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
 
 
 
 
  Chciałbym / Chciałabym potwierdzić moją rezerwację.
Θ_   ή_ε_α   ν_   ε_ι_ε_α_ώ_ω   τ_ν   κ_ά_η_ή   μ_υ_   
T_a   ḗ_h_l_   n_   e_i_e_a_ṓ_ō   t_n   k_á_ē_ḗ   m_u_   
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
Θ_   ή____   ν_   ε__________   τ__   κ______   μ___   
T__   ḗ_____   n_   e__________   t__   k______   m___   
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
__   _____   __   ___________   ___   _______   ____   
___   ______   __   ___________   ___   _______   ____   
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
  Chciałbym / Chciałabym odwołać moją rezerwację.
Θ_   ή_ε_α   ν_   α_υ_ώ_ω   τ_ν   κ_ά_η_ή   μ_υ_   
T_a   ḗ_h_l_   n_   a_y_ṓ_ō   t_n   k_á_ē_ḗ   m_u_   
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
Θ_   ή____   ν_   α______   τ__   κ______   μ___   
T__   ḗ_____   n_   a______   t__   k______   m___   
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
__   _____   __   _______   ___   _______   ____   
___   ______   __   _______   ___   _______   ____   
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
  Chciałbym / Chciałabym zmienić moją rezerwację.
Θ_   ή_ε_α   ν_   α_λ_ξ_   τ_ν   κ_ά_η_ή   μ_υ_   
T_a   ḗ_h_l_   n_   a_l_x_   t_n   k_á_ē_ḗ   m_u_   
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
Θ_   ή____   ν_   α_____   τ__   κ______   μ___   
T__   ḗ_____   n_   a_____   t__   k______   m___   
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
__   _____   __   ______   ___   _______   ____   
___   ______   __   ______   ___   _______   ____   
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
 
 
 
 
  Kiedy odlatuje następny samolot do Rzymu?
Π_τ_   ε_ν_ι   η   ε_ό_ε_η   π_ή_η   γ_α   Ρ_μ_;   
P_t_   e_n_i   ē   e_ó_e_ē   p_ḗ_ē   g_a   R_m_?   
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
Π___   ε____   η   ε______   π____   γ__   Ρ____   
P___   e____   ē   e______   p____   g__   R____   
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
____   _____   _   _______   _____   ___   _____   
____   _____   _   _______   _____   ___   _____   
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
  Czy są dwa wolne miejsca?
Υ_ά_χ_υ_   α_ό_α   δ_ο   ε_ε_θ_ρ_ς   θ_σ_ι_;   
Y_á_c_o_n   a_ó_a   d_o   e_e_t_e_e_   t_é_e_s_   
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
Υ_______   α____   δ__   ε________   θ______   
Y________   a____   d__   e_________   t_______   
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
________   _____   ___   _________   _______   
_________   _____   ___   __________   ________   
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
  Nie, mamy tylko jedno wolne miejsce.
Ό_ι_   έ_ο_μ_   μ_ν_   μ_α   ε_ε_θ_ρ_   θ_σ_.   
Ó_h_,   é_h_u_e   m_n_   m_a   e_e_t_e_ē   t_é_ē_   
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
Ό___   έ_____   μ___   μ__   ε_______   θ____   
Ó____   é______   m___   m__   e________   t_____   
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
____   ______   ____   ___   ________   _____   
_____   _______   ____   ___   _________   ______   
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
 
 
 
 
  Kiedy wylądujemy?
Π_τ_   π_ο_γ_ι_ν_μ_σ_ε_   
P_t_   p_o_g_i_n_m_s_e_   
Πότε προσγειωνόμαστε;
Póte prosgeiōnómaste?
Π___   π_______________   
P___   p_______________   
Πότε προσγειωνόμαστε;
Póte prosgeiōnómaste?
____   ________________   
____   ________________   
Πότε προσγειωνόμαστε;
Póte prosgeiōnómaste?
  Kiedy tam będziemy?
Π_τ_   φ_ά_ο_μ_;   
P_t_   p_t_n_u_e_   
Πότε φτάνουμε;
Póte phtánoume?
Π___   φ________   
P___   p_________   
Πότε φτάνουμε;
Póte phtánoume?
____   _________   
____   __________   
Πότε φτάνουμε;
Póte phtánoume?
  Kiedy jakiś autobus będzie jechać do centrum miasta?
Π_τ_   φ_ύ_ε_   λ_ω_ο_ε_ο   γ_α   τ_   κ_ν_ρ_   τ_ς   π_λ_ς_   
P_t_   p_e_g_i   l_ō_h_r_í_   g_a   t_   k_n_r_   t_s   p_l_s_   
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
Π___   φ_____   λ________   γ__   τ_   κ_____   τ__   π_____   
P___   p______   l_________   g__   t_   k_____   t__   p_____   
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
____   ______   _________   ___   __   ______   ___   ______   
____   _______   __________   ___   __   ______   ___   ______   
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
 
 
 
 
  Czy to jest pana / pani walizka?
Α_τ_   ε_ν_ι   η   β_λ_τ_α   σ_ς_   
A_t_   e_n_i   ē   b_l_t_a   s_s_   
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
Autḗ eínai ē balítsa sas?
Α___   ε____   η   β______   σ___   
A___   e____   ē   b______   s___   
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
Autḗ eínai ē balítsa sas?
____   _____   _   _______   ____   
____   _____   _   _______   ____   
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
Autḗ eínai ē balítsa sas?
  Czy to jest pana / pani torba?
Α_τ_   ε_ν_ι   η   τ_ά_τ_   σ_ς_   
A_t_   e_n_i   ē   t_á_t_   s_s_   
Αυτή είναι η τσάντα σας;
Autḗ eínai ē tsánta sas?
Α___   ε____   η   τ_____   σ___   
A___   e____   ē   t_____   s___   
Αυτή είναι η τσάντα σας;
Autḗ eínai ē tsánta sas?
____   _____   _   ______   ____   
____   _____   _   ______   ____   
Αυτή είναι η τσάντα σας;
Autḗ eínai ē tsánta sas?
  Czy to jest pana / pani bagaż?
Α_τ_ς   ε_ν_ι   ο_   α_ο_κ_υ_ς   σ_ς_   
A_t_s   e_n_i   o_   a_o_k_u_s   s_s_   
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
Autés eínai oi aposkeués sas?
Α____   ε____   ο_   α________   σ___   
A____   e____   o_   a________   s___   
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
Autés eínai oi aposkeués sas?
_____   _____   __   _________   ____   
_____   _____   __   _________   ____   
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
Autés eínai oi aposkeués sas?
 
 
 
 
  Ile bagażu mogę zabrać?
Π_σ_ς   α_ο_κ_υ_ς   μ_ο_ώ   ν_   π_ρ_;   
P_s_s   a_o_k_u_s   m_o_ṓ   n_   p_r_?   
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
Póses aposkeués mporṓ na párō?
Π____   α________   μ____   ν_   π____   
P____   a________   m____   n_   p____   
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
Póses aposkeués mporṓ na párō?
_____   _________   _____   __   _____   
_____   _________   _____   __   _____   
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
Póses aposkeués mporṓ na párō?
  Dwadzieścia kilogramów.
Ε_κ_σ_   κ_λ_.   
E_k_s_   k_l_.   
Είκοσι κιλά.
Eíkosi kilá.
Ε_____   κ____   
E_____   k____   
Είκοσι κιλά.
Eíkosi kilá.
______   _____   
______   _____   
Είκοσι κιλά.
Eíkosi kilá.
  Co, tylko dwadzieścia kilogramów?
Τ_,   μ_ν_   ε_κ_σ_   κ_λ_;   
T_,   m_n_   e_k_s_   k_l_?   
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
Ti, móno eíkosi kilá?
Τ__   μ___   ε_____   κ____   
T__   m___   e_____   k____   
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
Ti, móno eíkosi kilá?
___   ____   ______   _____   
___   ____   ______   _____   
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
Ti, móno eíkosi kilá?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Rozmowy z samym sobą

Kiedy ktoś rozmawia z samym sobą, dla osoby słuchającej najczęściej jest to śmieszne. Przy czym prawie wszyscy ludzie prowadzą regularnie takie monologi. Psycholodzy oceniają, że robi to więcej niż 95 procent dorosłych. Dzieci podczas zabawy prawie cały czas mówią do siebie. Prowadzenie rozmów z samym sobą jest więc całkiem normalne. Chodzi tu o szczególną formę komunikacji. A mówienie do siebie ma wiele zalet! Przez to porządkujemy bowiem swoje myśli. Rozmowy z samym sobą to momenty, w których wyrywa się nasz wewnętrzny głos. Można więc powiedzieć, że chodzi o głośne myślenie. Szczególnie często mówią ci, którzy są pogubieni wewnętrznie. U nich określony obszar mózgu jest mniej aktywny. Dlatego są gorzej zorganizowani. Przez rozmowy z samym sobą pomagają sobie w planowym działaniu. Takie rozmowy mogą nam także pomóc w podejmowaniu decyzji. Są też bardzo dobrą metodą odreagowania stresu. Rozmowy z sobą zwiększają koncentrację i sprawność. Wymówienie czegoś trwa bowiem dłużej niż samo myślenie. Podczas mówienia lepiej dostrzegamy nasze myśli. Trudniejsze testy rozwiązujemy lepiej, kiedy mówimy przy tym do siebie. Wykazały to różne eksperymenty. Przez rozmowy z samym sobą możemy też dodać sobie odwagi. Wielu sportowców prowadzi takie rozmowy, by się zmotywować. Niestety najczęściej rozmawiamy ze sobą w negatywnych sytuacjach. Dlatego powinniśmy zwracać uwagę na to, by formułować wszystko pozytywnie. I często musimy powtarzać to, czego chcemy. W ten sposób przez mówienie pozytywnie wpływamy na nasze działania. To jednak funkcjonuje niestety tylko wtedy, gdy pozostajemy realistyczni!

 

Nie znaleziono filmu!


Pobieranie jest BEZPŁATNE do użytku osobistego, szkół publicznych lub celów niekomercyjnych.
UMOWA LICENCYJNA | Wszelkie błędy lub niepoprawne tłumaczenia prosimy zgłaszać tutaj!
Wydruk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i licencjodawcy.
Wszelkie prawa zastrzeżone. Kontakt

 

 

Więcej języków
Click on a flag!
35 [trzydzieści pięć]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Na lotnisku
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Łatwy sposób na naukę języków obcych.

Menu

  • Prawny
  • Polityka prywatności
  • O nas
  • Kredyty fotograficzne

Spinki do mankietów

  • Skontaktuj się z nami
  • Podążaj za nami

Pobierz naszą aplikację

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Proszę czekać…

Pobierz MP3 (pliki .zip)