goethe-verlag-logo
  • Startpagina
  • Leren
  • Taalgids
  • Vocabulaire
  • Alfabet
  • Testen
  • Apps
  • Video
  • Boeken
  • Spellen
  • Scholen
  • Radio
  • Leraren
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Bericht

Als u deze les wilt oefenen, kunt u op deze zinnen klikken om letters weer te geven of te verbergen.

Taalgids

Startpagina > www.goethe-verlag.com > Nederlands > አማርኛ > Inhoudsopgave
Ik spreek…
flag NL Nederlands
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Ik wil leren…
flag AM አማርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Ga terug
Vorig Volgende
MP3

21 [eenentwintig]

Small Talk 2

 

21 [ሃያ አንድ]@21 [eenentwintig]
21 [ሃያ አንድ]

21 [ሃያ አንድ]
አጫጭር ንግግር 2

āch’ach’iri nigigiri 2

 

Kies hoe u de vertaling wilt zien:
Meer talen
Click on a flag!
Waar komt u vandaan?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Uit Bazel.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Bazel ligt in Zwitserland.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Mag ik u de heer Müller voorstellen?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Hij is buitenlander.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Hij spreekt meerdere talen.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Bent u voor de eerste keer hier?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Nee, ik was vorig jaar ook al hier.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Maar slechts één week.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Hoe bevalt het u bij ons?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Zeer goed. De mensen zijn vriendelijk.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
En het landschap bevalt me ook.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Wat bent u van beroep?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Ik ben vertaler.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Ik vertaal boeken.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Bent u hier alleen?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Nee, mijn vrouw / mijn man is ook hier.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
En daar zijn mijn twee kinderen.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Waar komt u vandaan?
ከ_ት   ነ_   የ_ጡ_?   
k_y_t_   n_w_   y_m_t_u_i_   
ከየት ነው የመጡት?
keyeti newi yemet’uti?
ከ__   ነ_   የ____   
k_____   n___   y_________   
ከየት ነው የመጡት?
keyeti newi yemet’uti?
___   __   _____   
______   ____   __________   
ከየት ነው የመጡት?
keyeti newi yemet’uti?
  Uit Bazel.
ከ_ዝ_   
k_b_z_l_   
ከባዝል
kebazili
ከ___   
k_______   
ከባዝል
kebazili
____   
________   
ከባዝል
kebazili
  Bazel ligt in Zwitserland.
ባ_ል   የ_ገ_ው   ስ_ዚ_ን_   ው_ጥ   ነ_።   
b_z_l_   y_m_g_n_e_i   s_w_z_l_n_d_   w_s_t_i   n_w_.   
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
ባ__   የ____   ስ_____   ው__   ነ__   
b_____   y__________   s___________   w______   n____   
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
___   _____   ______   ___   ___   
______   ___________   ____________   _______   _____   
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
 
 
 
 
  Mag ik u de heer Müller voorstellen?
አ_   ሚ_ር_   ማ_ተ_ወ_   እ_ላ_ው_   
ā_o   m_l_r_n_   m_s_t_w_w_k_i   i_h_l_l_w_?   
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
አ_   ሚ___   ማ_____   እ_____   
ā__   m_______   m____________   i__________   
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
__   ____   ______   ______   
___   ________   _____________   ___________   
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
  Hij is buitenlander.
እ_   የ_ጭ   አ_ር   ዜ_   ነ_።   
i_u   y_w_c_’_   ā_e_i   z_g_   n_w_.   
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
እ_   የ__   አ__   ዜ_   ነ__   
i__   y_______   ā____   z___   n____   
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
__   ___   ___   __   ___   
___   ________   _____   ____   _____   
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
  Hij spreekt meerdere talen.
እ_   የ_ለ_ዩ   ቋ_ቋ_ች_   ይ_ገ_ል_   
i_u   y_t_l_y_y_   k_w_n_k_w_w_c_i_i   y_n_g_r_l_.   
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
እ_   የ____   ቋ_____   ይ_____   
i__   y_________   k________________   y__________   
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
__   _____   ______   ______   
___   __________   _________________   ___________   
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
 
 
 
 
  Bent u voor de eerste keer hier?
ለ_ጀ_ሪ_   ጊ_ዎ   ነ_   እ_ህ_   
l_m_j_m_r_y_   g_z_w_   n_w_   i_ī_i_   
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
ለ_____   ጊ__   ነ_   እ___   
l___________   g_____   n___   i_____   
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
______   ___   __   ____   
____________   ______   ____   ______   
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
  Nee, ik was vorig jaar ook al hier.
አ_ደ_ም_   ያ_ፈ_   አ_ት   አ_ዴ   እ_ህ   ነ_ር_ኝ_   
ā_i_e_e_i_   y_l_f_w_   ā_e_i   ā_i_ē   i_ī_i   n_b_r_k_n_i_   
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
አ_____   ያ___   አ__   አ__   እ__   ነ_____   
ā_________   y_______   ā____   ā____   i____   n___________   
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
______   ____   ___   ___   ___   ______   
__________   ________   _____   _____   _____   ____________   
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
  Maar slechts één week.
ግ_   ለ_ን_   ሳ_ን_   ብ_   ነ_ረ_   
g_n_   l_’_n_d_   s_m_n_t_   b_c_a   n_b_r_.   
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
ግ_   ለ___   ሳ___   ብ_   ነ___   
g___   l_______   s_______   b____   n______   
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
__   ____   ____   __   ____   
____   ________   ________   _____   _______   
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
 
 
 
 
  Hoe bevalt het u bij ons?
እ_   ጋ_   ወ_ው_ል_   
i_y_   g_r_   w_d_w_t_l_?   
እኛ ጋር ወደውታል?
inya gari wedewitali?
እ_   ጋ_   ወ_____   
i___   g___   w__________   
እኛ ጋር ወደውታል?
inya gari wedewitali?
__   __   ______   
____   ____   ___________   
እኛ ጋር ወደውታል?
inya gari wedewitali?
  Zeer goed. De mensen zijn vriendelijk.
በ_ም   ጥ_!   ሰ_ቹ   ጥ_   ና_ው   ።   
b_t_a_i   t_i_u_   s_w_c_u   t_i_u   n_c_e_i   .   
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
በ__   ጥ__   ሰ__   ጥ_   ና__   ።   
b______   t_____   s______   t____   n______   .   
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
___   ___   ___   __   ___   _   
_______   ______   _______   _____   _______   _   
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
  En het landschap bevalt me ook.
መ_ከ_-_ድ_ን_   ወ_ጄ_ለ_።   
m_l_k_‘_-_i_i_u_i_i   w_d_j_w_l_w_.   
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
መ_________   ወ______   
m__________________   w____________   
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
__________   _______   
___________________   _____________   
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
 
 
 
 
  Wat bent u van beroep?
ሞ_ዎ   (_ራ_)   ም_ድ_   ነ_?   
m_y_w_   (_i_a_o_   m_n_d_n_   n_w_?   
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
moyawo (sirawo) minidini newi?
ሞ__   (____   ም___   ነ__   
m_____   (_______   m_______   n____   
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
moyawo (sirawo) minidini newi?
___   _____   ____   ___   
______   ________   ________   _____   
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
moyawo (sirawo) minidini newi?
  Ik ben vertaler.
እ_   ተ_ጋ_   ነ_።   
i_ē   t_r_g_m_   n_n_i_   
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
inē terigamī nenyi.
እ_   ተ___   ነ__   
i__   t_______   n_____   
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
inē terigamī nenyi.
__   ____   ___   
___   ________   ______   
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
inē terigamī nenyi.
  Ik vertaal boeken.
እ_   መ_ሐ_ች_   እ_ረ_ማ_ው_   
i_ē   m_t_’_h_ā_o_h_n_   i_e_e_u_a_e_i_   
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
እ_   መ_____   እ_______   
i__   m_______________   i_____________   
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
__   ______   ________   
___   ________________   ______________   
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
 
 
 
 
  Bent u hier alleen?
ብ_ዎ_ን   ነ_ት   እ_ህ_   
b_c_a_o_i_i   n_w_t_   i_ī_i_   
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
bichawotini newoti izīhi?
ብ____   ነ__   እ___   
b__________   n_____   i_____   
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
bichawotini newoti izīhi?
_____   ___   ____   
___________   ______   ______   
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
bichawotini newoti izīhi?
  Nee, mijn vrouw / mijn man is ook hier.
አ_ደ_ም_   ሚ_ቴ_   /_ሌ_   እ_ህ   ና_/   ነ_   ።   
ā_i_e_e_i_   m_s_t_m_   /_a_ē_i   i_ī_i   n_t_/   n_w_   .   
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
አ_____   ሚ___   /___   እ__   ና__   ነ_   ።   
ā_________   m_______   /______   i____   n____   n___   .   
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
______   ____   ____   ___   ___   __   _   
__________   ________   _______   _____   _____   ____   _   
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
  En daar zijn mijn twee kinderen.
እ_ዚ_   ሁ_ቱ   የ_   ል_ች   ና_ው_   
i_e_ī_a   h_l_t_   y_n_   l_j_c_i   n_c_e_i_   
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.
እ___   ሁ__   የ_   ል__   ና___   
i______   h_____   y___   l______   n_______   
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.
____   ___   __   ___   ____   
_______   ______   ____   _______   ________   
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Germaanse talen

De Germaanse talen behoren tot de Indo-Europese taalfamilie. Kenmerkend voor deze taalgroep zijn de fonologische kenmerken. Verschillen in de fonetische systemen onderscheiden deze talen ook van anderen. Er bestaan ongeveer 15 Germaanse talen. Het is wereldwijd de moedertaal van 500 miljoen mensen. Het exacte aantal talen is moeilijk te bepalen. Vaak is het onduidelijk of er afzonderlijke talen of alleen dialecten beschikbaar zijn. De belangrijkste Germaanse taal is Engels. Wereldwijd heeft het bijna 350 miljoen moedertaalsprekers. Daarna volgt het Duits en het Nederlands. De Germaanse talen zijn verdeeld in verschillende groepen. Er zijn Noord-Germaanse, West-Germaanse en Oost-Germaanse talen. Noord-Germaanse talen zijn de Scandinavische talen. Engels, Duits en Nederlands zijn West-Germaanse talen. De Oost-Germaanse talen zijn allemaal uitgestorven. Hiertoe behoorde het Gotiek. De kolonisatie van de Germaanse talen is wereldwijd verspreid. Zo kunnen ze de Nederlandse taal in het Caribisch gebied en in Zuid-Afrika begrijpen. Alle Germaanse talen zijn op een gemeenschappelijke oorsprong gebaseerd. Het is onzeker of er een gemeenschappelijk prototaal was. Daarnaast zijn er zeer weinig oude Germaanse geschriften overgebleven. In tegenstelling tot de Romaanse talen zijn er weinig bronnen van de Germaanse taal. Het is daardoor moeilijk om onderzoeken te doen naar de Germaanse talen. Ook van de Duitse cultuur weten we relatief weinig. De volkeren van de Germaanse stammen waren geen eenheid. Een gemeenschappelijke identiteit was er daardoor niet. Daarom moet de wetenschap op andere bronnen terugvallen. Zonder Grieken en Romeinen weten we heel weinig over de Germanen!

 

Geen video gevonden!


Downloads zijn GRATIS voor persoonlijk gebruik, openbare scholen of niet-commerciële doeleinden.
LICENTIEOVEREENKOMST | Meld eventuele fouten of onjuiste vertalingen hier!
Afdruk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg en licentiegevers.
Alle rechten voorbehouden. Contact

 

 

Meer talen
Click on a flag!
21 [eenentwintig]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Small Talk 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

De gemakkelijke manier om vreemde talen te leren.

Menu

  • Legaal
  • Privacybeleid
  • Over ons
  • Fotocredits

Koppelingen

  • Neem contact met ons op
  • Volg ons

Download onze app

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Even geduld aub…

MP3 downloaden (.zip-bestanden)