goethe-verlag-logo
  • Pagrindinis puslapis
  • Mokytis
  • Frazių sąsiuvinis
  • Žodynas
  • Abėcėlė
  • Testai
  • Programėlės
  • Vaizdo įrašas
  • Knygos
  • Žaidimai
  • Mokyklos
  • Radijas
  • Mokytojai
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Pranešimas

Jei norite praktikuoti šią pamoką, galite spustelėti šiuos sakinius, kad parodytumėte arba paslėptumėte raides.

Frazių sąsiuvinis

Pagrindinis puslapis > www.goethe-verlag.com > lietuvių > Türkçe > Turinys
Aš kalbu…
flag LT lietuvių
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Aš noriu mokytis…
flag TR Türkçe
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Eik atgal
Ankstesnis Kitas
MP3

84 [aštuoniasdešimt keturi]

Praeitis 4

 

84 [seksen dört]@84 [aštuoniasdešimt keturi]
84 [seksen dört]

Geçmiş zaman 4

 

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:
Daugiau kalbų
Click on a flag!
skaityti
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) skaičiau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) perskaičiau visą romaną.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
suprasti
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) supratau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) supratau visą tekstą.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
atsakyti
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) atsakiau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) atsakiau į visus klausimus.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) tai žinau — (aš) tai žinojau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) tai rašau — (aš) tai parašiau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) tai girdžiu — (aš) tai girdėjau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) tai atnešu — (aš) tai atnešiau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) tai atsinešu — (aš) tai atsinešiau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) tai perku — (aš) tai nupirkau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Aš to tikiuosi — aš to tikėjausi.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) tai aiškinu — (aš) tai paaiškinau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) tai pažįstu / žinau — (aš) tai pažinojau / žinojau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

  skaityti
o_u_a_   
   
okumak
o_____   
   
okumak
______   
   
okumak
  (Aš) skaičiau.
O_u_u_.   
   
Okudum.
O______   
   
Okudum.
_______   
   
Okudum.
  (Aš) perskaičiau visą romaną.
R_m_n_n   h_p_i_i   o_u_u_.   
   
Romanın hepsini okudum.
R______   h______   o______   
   
Romanın hepsini okudum.
_______   _______   _______   
   
Romanın hepsini okudum.
 
 
 
 
  suprasti
a_l_m_k   
   
anlamak
a______   
   
anlamak
_______   
   
anlamak
  (Aš) supratau.
A_l_d_m_   
   
Anladım.
A_______   
   
Anladım.
________   
   
Anladım.
  (Aš) supratau visą tekstą.
M_t_i_   h_p_i_i   a_l_d_m_   
   
Metnin hepsini anladım.
M_____   h______   a_______   
   
Metnin hepsini anladım.
______   _______   ________   
   
Metnin hepsini anladım.
 
 
 
 
  atsakyti
c_v_p   v_r_e_   
   
cevap vermek
c____   v_____   
   
cevap vermek
_____   ______   
   
cevap vermek
  (Aš) atsakiau.
C_v_p   v_r_i_.   
   
Cevap verdim.
C____   v______   
   
Cevap verdim.
_____   _______   
   
Cevap verdim.
  (Aš) atsakiau į visus klausimus.
B_t_n   s_r_l_r_   c_v_p   v_r_i_.   
   
Bütün sorulara cevap verdim.
B____   s_______   c____   v______   
   
Bütün sorulara cevap verdim.
_____   ________   _____   _______   
   
Bütün sorulara cevap verdim.
 
 
 
 
  (Aš) tai žinau — (aš) tai žinojau.
B_n_   b_l_y_r_m   –   b_n_   b_l_y_r_u_.   
   
Bunu biliyorum – bunu biliyordum.
B___   b________   –   b___   b__________   
   
Bunu biliyorum – bunu biliyordum.
____   _________   _   ____   ___________   
   
Bunu biliyorum – bunu biliyordum.
  (Aš) tai rašau — (aš) tai parašiau.
B_n_   y_z_y_r_m   –   b_n_   y_z_ı_.   
   
Bunu yazıyorum – bunu yazdım.
B___   y________   –   b___   y______   
   
Bunu yazıyorum – bunu yazdım.
____   _________   _   ____   _______   
   
Bunu yazıyorum – bunu yazdım.
  (Aš) tai girdžiu — (aš) tai girdėjau.
B_n_   d_y_y_r_m   –   b_n_   d_y_u_.   
   
Bunu duyuyorum – bunu duydum.
B___   d________   –   b___   d______   
   
Bunu duyuyorum – bunu duydum.
____   _________   _   ____   _______   
   
Bunu duyuyorum – bunu duydum.
 
 
 
 
  (Aš) tai atnešu — (aš) tai atnešiau.
B_n_   a_ı_o_u_   –   b_n_   a_d_m_   
   
Bunu alıyorum – bunu aldım.
B___   a_______   –   b___   a_____   
   
Bunu alıyorum – bunu aldım.
____   ________   _   ____   ______   
   
Bunu alıyorum – bunu aldım.
  (Aš) tai atsinešu — (aš) tai atsinešiau.
B_n_   g_t_r_y_r_m   –   b_n_   g_t_r_i_.   
   
Bunu getiriyorum – bunu getirdim.
B___   g__________   –   b___   g________   
   
Bunu getiriyorum – bunu getirdim.
____   ___________   _   ____   _________   
   
Bunu getiriyorum – bunu getirdim.
  (Aš) tai perku — (aš) tai nupirkau.
B_n_   s_t_n   a_ı_o_u_   –   b_n_   s_t_n   a_d_m_   
   
Bunu satın alıyorum – bunu satın aldım.
B___   s____   a_______   –   b___   s____   a_____   
   
Bunu satın alıyorum – bunu satın aldım.
____   _____   ________   _   ____   _____   ______   
   
Bunu satın alıyorum – bunu satın aldım.
 
 
 
 
  Aš to tikiuosi — aš to tikėjausi.
B_n_   b_k_i_o_u_   –   b_n_   b_k_i_o_d_m_   
   
Bunu bekliyorum – bunu bekliyordum.
B___   b_________   –   b___   b___________   
   
Bunu bekliyorum – bunu bekliyordum.
____   __________   _   ____   ____________   
   
Bunu bekliyorum – bunu bekliyordum.
  (Aš) tai aiškinu — (aš) tai paaiškinau.
B_n_   a_ı_l_y_r_m   –   b_n_   a_ı_l_d_m_   
   
Bunu açıklıyorum – bunu açıkladım.
B___   a__________   –   b___   a_________   
   
Bunu açıklıyorum – bunu açıkladım.
____   ___________   _   ____   __________   
   
Bunu açıklıyorum – bunu açıkladım.
  (Aš) tai pažįstu / žinau — (aš) tai pažinojau / žinojau.
B_n_   t_n_y_r_m   –   b_n_   t_n_d_m_   
   
Bunu tanıyorum – bunu tanıdım.
B___   t________   –   b___   t_______   
   
Bunu tanıyorum – bunu tanıdım.
____   _________   _   ____   ________   
   
Bunu tanıyorum – bunu tanıdım.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Dvikalbystė gerina klausą

Dvikalbiai žmonės geriau girdi. Jie gali tiksliau atskirti garsus. Tai parodė vienas amerikiečių tyrimas. Mokslininkai ištyrė kelis paauglius. Dalis jų augo dvikalbiai. Jie kalbėjo anglų ir ispanų kalbomis. Kita dalis kalbėjo tik angliškai. Jaunuoliai turėjo klausytis tam tikro skiemens. Tas skiemuo buvo „da“. Jis nepriklausė nė vienai iš kalbų. Skiemuo buvo leidžiamas per ausines. Tuo pat metu elektrodais buvo matuojamas smegenų aktyvumas. Po šio testo paaugliai vėl turėjo klausytis skiemens. Tik šįkart jie girdėjo ir daug trukdžių. Tai buvo skirtingi balsai, sakantys beprasmius sakinius. Dvikalbiai dalyviai labai smarkiai reagavo išgirdę skiemenį. Jų smegenyse buvo pastebėtas didelis aktyvumas. Jie galėjo tiksliai įvardyti skiemenį esant arba nesant trukdžiams. Vienakalbiams dalyviams tai nepavyko. Jų klausa nebuvo tokia gera kaip dvikalbių. Mokslininkai buvo nustebinti tyrimo rezultatų. Iki tol buvo žinoma, kad tik muzikantai turi ypač gerą klausą. Tačiau pasirodo, kad ir dvikalbystė puikiai treniruoja ausį. Dvikalbiai žmonės nuolatos susiduria su skirtingais garsais. Todėl jų smegenys turi vystyti naujus sugebėjimus. Jos išmoksta atskirti skirtingus lingvistinius stimulus. Tyrėjai dabar tiria tai, kaip kalbiniai įgūdžiai veikia smegenis. Galbūt klausa gali pagerėti mokantis kalbos ir vyresniame amžiuje…

 

Vaizdo įrašas nerastas!


Asmeniniam naudojimui, valstybinėms mokykloms ar nekomerciniais tikslais atsisiuntimai yra NEMOKAMAI.
LICENCIJOS SUTARTIS | Praneškite apie visas klaidas ar neteisingus vertimus čia!
Imspaudas | © Autorių teisės, 2007 m. – 2025 Goethe Verlag Starnberg ir licencijų išdavėjai.
Visos teisės saugomos. Susisiekite

 

 

Daugiau kalbų
Click on a flag!
84 [aštuoniasdešimt keturi]
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Praeitis 4
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Lengvas būdas išmokti užsienio kalbų.

Meniu

  • Teisinė
  • Privatumo politika
  • Apie mus
  • Nuotraukų kreditai

Nuorodos

  • Susisiekite su mumis
  • Sekite mus

Atsisiųskite mūsų programą

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prašau palauk…

Atsisiųsti MP3 (.zip failus)