goethe-verlag-logo
  • Pagrindinis puslapis
  • Mokytis
  • Frazių sąsiuvinis
  • Žodynas
  • Abėcėlė
  • Testai
  • Programėlės
  • Vaizdo įrašas
  • Knygos
  • Žaidimai
  • Mokyklos
  • Radijas
  • Mokytojai
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Pranešimas

Jei norite praktikuoti šią pamoką, galite spustelėti šiuos sakinius, kad parodytumėte arba paslėptumėte raides.

Frazių sąsiuvinis

Pagrindinis puslapis > www.goethe-verlag.com > lietuvių > српски > Turinys
Aš kalbu…
flag LT lietuvių
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Aš noriu mokytis…
flag SR српски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Eik atgal
Ankstesnis Kitas
MP3

77 [septyniasdešimt septyni]

ką pagrįsti 3

 

77 [седамдесет и седам]@77 [septyniasdešimt septyni]
77 [седамдесет и седам]

77 [sedamdeset i sedam]
нешто образложити 3

nešto obrazložiti 3

 

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:
Daugiau kalbų
Click on a flag!
Kodėl (jūs) nevalgote torto?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) turiu numesti svorį.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) nevalgau, nes turiu numesti svorį.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Kodėl (jūs) negeriate alaus?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) dar turėsiu važiuoti.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) negeriu, nes dar turėsiu važiuoti.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Kodėl negeri kavos?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ji atšalo.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Aš jos negeriu, nes ji atšalo / yra šalta.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Kodėl negeri arbatos?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) neturiu cukraus.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Aš jos negeriu, nes neturiu cukraus.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Kodėl (jūs) nevalgote sriubos?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) jos neužsisakiau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Aš jos nevalgau, nes neužsisakiau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Kodėl (jūs) nevalgote mėsos?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) vegetaras / -ė.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Aš jos nevalgau, nes esu vegetaras / -ė.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

  Kodėl (jūs) nevalgote torto?
З_ш_о   н_   ј_д_т_   т_р_у_   
Z_š_o   n_   j_d_t_   t_r_u_   
Зашто не једете торту?
Zašto ne jedete tortu?
З____   н_   ј_____   т_____   
Z____   n_   j_____   t_____   
Зашто не једете торту?
Zašto ne jedete tortu?
_____   __   ______   ______   
_____   __   ______   ______   
Зашто не једете торту?
Zašto ne jedete tortu?
  (Aš) turiu numesti svorį.
Ј_   м_р_м   с_р_а_и_   
J_   m_r_m   s_r_a_i_   
Ја морам смршати.
Ja moram smršati.
Ј_   м____   с_______   
J_   m____   s_______   
Ја морам смршати.
Ja moram smršati.
__   _____   ________   
__   _____   ________   
Ја морам смршати.
Ja moram smršati.
  (Aš) nevalgau, nes turiu numesti svorį.
Ј_   ј_   н_   ј_д_м_   ј_р   м_р_м   с_р_а_и_   
J_   j_   n_   j_d_m_   j_r   m_r_m   s_r_a_i_   
Ја је не једем, јер морам смршати.
Ja je ne jedem, jer moram smršati.
Ј_   ј_   н_   ј_____   ј__   м____   с_______   
J_   j_   n_   j_____   j__   m____   s_______   
Ја је не једем, јер морам смршати.
Ja je ne jedem, jer moram smršati.
__   __   __   ______   ___   _____   ________   
__   __   __   ______   ___   _____   ________   
Ја је не једем, јер морам смршати.
Ja je ne jedem, jer moram smršati.
 
 
 
 
  Kodėl (jūs) negeriate alaus?
З_ш_о   н_   п_ј_т_   п_в_?   
Z_š_o   n_   p_j_t_   p_v_?   
Зашто не пијете пиво?
Zašto ne pijete pivo?
З____   н_   п_____   п____   
Z____   n_   p_____   p____   
Зашто не пијете пиво?
Zašto ne pijete pivo?
_____   __   ______   _____   
_____   __   ______   _____   
Зашто не пијете пиво?
Zašto ne pijete pivo?
  (Aš) dar turėsiu važiuoti.
Ј_   м_р_м   ј_ш   в_з_т_.   
J_   m_r_m   j_š   v_z_t_.   
Ја морам још возити.
Ja moram još voziti.
Ј_   м____   ј__   в______   
J_   m____   j__   v______   
Ја морам још возити.
Ja moram još voziti.
__   _____   ___   _______   
__   _____   ___   _______   
Ја морам још возити.
Ja moram još voziti.
  (Aš) negeriu, nes dar turėsiu važiuoti.
Ј_   г_   н_   п_ј_м_   ј_р   ј_ш   м_р_м   в_з_т_.   
J_   g_   n_   p_j_m_   j_r   j_š   m_r_m   v_z_t_.   
Ја га не пијем, јер још морам возити.
Ja ga ne pijem, jer još moram voziti.
Ј_   г_   н_   п_____   ј__   ј__   м____   в______   
J_   g_   n_   p_____   j__   j__   m____   v______   
Ја га не пијем, јер још морам возити.
Ja ga ne pijem, jer još moram voziti.
__   __   __   ______   ___   ___   _____   _______   
__   __   __   ______   ___   ___   _____   _______   
Ја га не пијем, јер још морам возити.
Ja ga ne pijem, jer još moram voziti.
 
 
 
 
  Kodėl negeri kavos?
З_ш_о   н_   п_ј_ш   к_ф_?   
Z_š_o   n_   p_j_š   k_f_?   
Зашто не пијеш кафу?
Zašto ne piješ kafu?
З____   н_   п____   к____   
Z____   n_   p____   k____   
Зашто не пијеш кафу?
Zašto ne piješ kafu?
_____   __   _____   _____   
_____   __   _____   _____   
Зашто не пијеш кафу?
Zašto ne piješ kafu?
  Ji atšalo.
Х_а_н_   ј_.   
H_a_n_   j_.   
Хладна је.
Hladna je.
Х_____   ј__   
H_____   j__   
Хладна је.
Hladna je.
______   ___   
______   ___   
Хладна је.
Hladna je.
  Aš jos negeriu, nes ji atšalo / yra šalta.
Ј_   ј_   н_   п_ј_м_   ј_р   ј_   х_а_н_.   
J_   j_   n_   p_j_m_   j_r   j_   h_a_n_.   
Ја је не пијем, јер је хладна.
Ja je ne pijem, jer je hladna.
Ј_   ј_   н_   п_____   ј__   ј_   х______   
J_   j_   n_   p_____   j__   j_   h______   
Ја је не пијем, јер је хладна.
Ja je ne pijem, jer je hladna.
__   __   __   ______   ___   __   _______   
__   __   __   ______   ___   __   _______   
Ја је не пијем, јер је хладна.
Ja je ne pijem, jer je hladna.
 
 
 
 
  Kodėl negeri arbatos?
З_ш_о   н_   п_ј_ш   ч_ј_   
Z_š_o   n_   p_j_š   č_j_   
Зашто не пијеш чај?
Zašto ne piješ čaj?
З____   н_   п____   ч___   
Z____   n_   p____   č___   
Зашто не пијеш чај?
Zašto ne piješ čaj?
_____   __   _____   ____   
_____   __   _____   ____   
Зашто не пијеш чај?
Zašto ne piješ čaj?
  (Aš) neturiu cukraus.
Н_м_м   ш_ћ_р_.   
N_m_m   š_c_e_a_   
Немам шећера.
Nemam šećera.
Н____   ш______   
N____   š_______   
Немам шећера.
Nemam šećera.
_____   _______   
_____   ________   
Немам шећера.
Nemam šećera.
  Aš jos negeriu, nes neturiu cukraus.
Ј_   г_   н_   п_ј_м_   ј_р   н_м_м   ш_ћ_р_.   
J_   g_   n_   p_j_m_   j_r   n_m_m   š_c_e_a_   
Ја га не пијем, јер немам шећера.
Ja ga ne pijem, jer nemam šećera.
Ј_   г_   н_   п_____   ј__   н____   ш______   
J_   g_   n_   p_____   j__   n____   š_______   
Ја га не пијем, јер немам шећера.
Ja ga ne pijem, jer nemam šećera.
__   __   __   ______   ___   _____   _______   
__   __   __   ______   ___   _____   ________   
Ја га не пијем, јер немам шећера.
Ja ga ne pijem, jer nemam šećera.
 
 
 
 
  Kodėl (jūs) nevalgote sriubos?
З_ш_о   н_   ј_д_т_   с_п_?   
Z_š_o   n_   j_d_t_   s_p_?   
Зашто не једете супу?
Zašto ne jedete supu?
З____   н_   ј_____   с____   
Z____   n_   j_____   s____   
Зашто не једете супу?
Zašto ne jedete supu?
_____   __   ______   _____   
_____   __   ______   _____   
Зашто не једете супу?
Zašto ne jedete supu?
  (Aš) jos neužsisakiau.
Ј_   ј_   н_с_м   н_р_ч_о   /   н_р_ч_л_.   
J_   j_   n_s_m   n_r_č_o   /   n_r_č_l_.   
Ја је нисам наручио / наручила.
Ja je nisam naručio / naručila.
Ј_   ј_   н____   н______   /   н________   
J_   j_   n____   n______   /   n________   
Ја је нисам наручио / наручила.
Ja je nisam naručio / naručila.
__   __   _____   _______   _   _________   
__   __   _____   _______   _   _________   
Ја је нисам наручио / наручила.
Ja je nisam naručio / naručila.
  Aš jos nevalgau, nes neužsisakiau.
Ј_   ј_   н_   ј_д_м_   ј_р   ј_   н_с_м   н_р_ч_о   /   н_р_ч_л_.   
J_   j_   n_   j_d_m_   j_r   j_   n_s_m   n_r_č_o   /   n_r_č_l_.   
Ја је не једем, јер је нисам наручио / наручила.
Ja je ne jedem, jer je nisam naručio / naručila.
Ј_   ј_   н_   ј_____   ј__   ј_   н____   н______   /   н________   
J_   j_   n_   j_____   j__   j_   n____   n______   /   n________   
Ја је не једем, јер је нисам наручио / наручила.
Ja je ne jedem, jer je nisam naručio / naručila.
__   __   __   ______   ___   __   _____   _______   _   _________   
__   __   __   ______   ___   __   _____   _______   _   _________   
Ја је не једем, јер је нисам наручио / наручила.
Ja je ne jedem, jer je nisam naručio / naručila.
 
 
 
 
  Kodėl (jūs) nevalgote mėsos?
З_ш_о   н_   ј_д_т_   м_с_?   
Z_š_o   n_   j_d_t_   m_s_?   
Зашто не једете месо?
Zašto ne jedete meso?
З____   н_   ј_____   м____   
Z____   n_   j_____   m____   
Зашто не једете месо?
Zašto ne jedete meso?
_____   __   ______   _____   
_____   __   ______   _____   
Зашто не једете месо?
Zašto ne jedete meso?
  (Aš) vegetaras / -ė.
Ј_   с_м   в_г_т_р_ј_н_ц_   
J_   s_m   v_g_t_r_j_n_c_   
Ја сам вегетеријанац.
Ja sam vegeterijanac.
Ј_   с__   в_____________   
J_   s__   v_____________   
Ја сам вегетеријанац.
Ja sam vegeterijanac.
__   ___   ______________   
__   ___   ______________   
Ја сам вегетеријанац.
Ja sam vegeterijanac.
  Aš jos nevalgau, nes esu vegetaras / -ė.
Ј_   г_   н_   ј_д_м_   ј_р   с_м   в_г_т_р_ј_н_ц_   
J_   g_   n_   j_d_m_   j_r   s_m   v_g_t_r_j_n_c_   
Ја га не једем, јер сам вегетеријанац.
Ja ga ne jedem, jer sam vegeterijanac.
Ј_   г_   н_   ј_____   ј__   с__   в_____________   
J_   g_   n_   j_____   j__   s__   v_____________   
Ја га не једем, јер сам вегетеријанац.
Ja ga ne jedem, jer sam vegeterijanac.
__   __   __   ______   ___   ___   ______________   
__   __   __   ______   ___   ___   ______________   
Ја га не једем, јер сам вегетеријанац.
Ja ga ne jedem, jer sam vegeterijanac.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Viena kalba, daug variantų

Net kalbėdami vos viena kalba, kalbame daugeliu kalbų. Jokia kalba nėra uždara sistema. Ji turi daug sluoksnių. Kalba – tai gyva sistema. Kalbėtojai visada atsižvelgia į savo klausytojus. Todėl kalbėdami jie keičia kalbą. Tie pokyčiai išreiškiami įvairiomis formomis. Pavyzdžiui, kiekviena kalba turi istoriją. Ji keitėsi ir toliau keisis. Tai pastebima pagal senų ir jaunų žmonių kalbos skirtumą. Daugelyje kalbų taip pat yra įvairių dialektų. Tačiau dauguma kalbančiųjų dialektu gali prisitaikyti prie aplinkos. Kai kuriose situacijose jie kalba standartine kalba. Skirtingos socialinės grupės kalba skirtingomis kalbomis. To pavyzdžiai – jaunuolių kalba arba medžiotojų žargonas. Daugelis darbe kalba kitaip nei namie. Taip pat daugelis darbe naudoja profesinį žargoną. Skirtumų pasitaiko ir tarp šnekamosios ir rašytinės kalbos. Šnekamoji kalba paprastai yra daug paprastesnė. Skirtumas tarp jų gali būti gana didelis. Rašytinė kalba nesikeičia ilgą laiką. Kalbėtojai pirmiausia visada turi išmokti rašytinę formą. Moterų ir vyrų kalbos irgi dažnai skiriasi. Vakarų visuomenėje tas skirtumas nėra toks didelis. Tačiau yra šalių, kur moterys kalba visai kitaip nei vyrai. Kai kuriose kultūrose mandagumas turi atskirą lingvistinę formą. Todėl kalbėti tikrai nėra taip lengva! Vienu metu turime galvoti apie daug skirtingų dalykų.

 

Vaizdo įrašas nerastas!


Asmeniniam naudojimui, valstybinėms mokykloms ar nekomerciniais tikslais atsisiuntimai yra NEMOKAMAI.
LICENCIJOS SUTARTIS | Praneškite apie visas klaidas ar neteisingus vertimus čia!
Imspaudas | © Autorių teisės, 2007 m. – 2025 Goethe Verlag Starnberg ir licencijų išdavėjai.
Visos teisės saugomos. Susisiekite

 

 

Daugiau kalbų
Click on a flag!
77 [septyniasdešimt septyni]
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
ką pagrįsti 3
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Lengvas būdas išmokti užsienio kalbų.

Meniu

  • Teisinė
  • Privatumo politika
  • Apie mus
  • Nuotraukų kreditai

Nuorodos

  • Susisiekite su mumis
  • Sekite mus

Atsisiųskite mūsų programą

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prašau palauk…

Atsisiųsti MP3 (.zip failus)