goethe-verlag-logo
  • Pagrindinis puslapis
  • Mokytis
  • Frazių sąsiuvinis
  • Žodynas
  • Abėcėlė
  • Testai
  • Programėlės
  • Vaizdo įrašas
  • Knygos
  • Žaidimai
  • Mokyklos
  • Radijas
  • Mokytojai
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Pranešimas

Jei norite praktikuoti šią pamoką, galite spustelėti šiuos sakinius, kad parodytumėte arba paslėptumėte raides.

Frazių sąsiuvinis

Pagrindinis puslapis > www.goethe-verlag.com > lietuvių > адыгабзэ > Turinys
Aš kalbu…
flag LT lietuvių
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Aš noriu mokytis…
flag AD адыгабзэ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Eik atgal
Ankstesnis Kitas
MP3

56 [penkiasdešimt šeši]

Jausmai

 

56 [шъэныкъорэ хырэ]@56 [penkiasdešimt šeši]
56 [шъэныкъорэ хырэ]

56 [shjenykorje hyrje]
ЗэхашIэр

ZjehashIjer

 

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:
Daugiau kalbų
Click on a flag!
Norėti. / Turėti norą.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Mes) norime. / Turime norą.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Mes) neturime norą.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Bijoti
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) bijau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) nebijau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Turėti laiko
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Jis turi laiko.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Jis neturi laiko.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Nuobodžiauti
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ji nuobodžiauja.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ji nenuobodžiauja.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Būti išalkus
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar jūs išalkę (išalkusios) / alkani?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar jūs neišalkę / neišalkusios?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Būti ištroškus
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Jie ištroškę. / Jos ištroškusios.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Jie neištroškę. / Jos neištroškusios.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

  Norėti. / Turėti norą.
Ф_е_   /   ш_о_г_о_.   
F_e_n   /   s_I_i_o_.   
Фэен / шIоигъон.
Fjeen / shIoigon.
Ф___   /   ш________   
F____   /   s________   
Фэен / шIоигъон.
Fjeen / shIoigon.
____   _   _________   
_____   _   _________   
Фэен / шIоигъон.
Fjeen / shIoigon.
  (Mes) norime. / Turime norą.
Т_   т_ф_й   /   т_I_и_ъ_.   
T_e   t_f_j   /   t_h_o_g_.   
Тэ тыфай / тшIоигъу.
Tje tyfaj / tshIoigu.
Т_   т____   /   т________   
T__   t____   /   t________   
Тэ тыфай / тшIоигъу.
Tje tyfaj / tshIoigu.
__   _____   _   _________   
___   _____   _   _________   
Тэ тыфай / тшIоигъу.
Tje tyfaj / tshIoigu.
  (Mes) neturime norą.
Т_   т_ф_е_   /   т_I_и_ъ_п_   
T_e   t_f_e_   /   t_h_o_g_p_   
Тэ тыфаеп / тшIоигъоп.
Tje tyfaep / tshIoigop.
Т_   т_____   /   т_________   
T__   t_____   /   t_________   
Тэ тыфаеп / тшIоигъоп.
Tje tyfaep / tshIoigop.
__   ______   _   __________   
___   ______   _   __________   
Тэ тыфаеп / тшIоигъоп.
Tje tyfaep / tshIoigop.
 
 
 
 
  Bijoti
Щ_н_н   
S_h_n_e_   
Щынэн
Shhynjen
Щ____   
S_______   
Щынэн
Shhynjen
_____   
________   
Щынэн
Shhynjen
  (Aš) bijau.
С_   с_щ_н_.   
S_e   s_e_h_y_j_.   
Сэ сэщынэ.
Sje sjeshhynje.
С_   с______   
S__   s__________   
Сэ сэщынэ.
Sje sjeshhynje.
__   _______   
___   ___________   
Сэ сэщынэ.
Sje sjeshhynje.
  (Aš) nebijau.
С_   с_щ_н_р_п_   
S_e   s_s_h_n_e_j_p_   
Сэ сыщынэрэп.
Sje syshhynjerjep.
С_   с_________   
S__   s_____________   
Сэ сыщынэрэп.
Sje syshhynjerjep.
__   __________   
___   ______________   
Сэ сыщынэрэп.
Sje syshhynjerjep.
 
 
 
 
  Turėti laiko
У_х_т_   и_э_.   
U_h_j_   i_j_n_   
Уахътэ иIэн.
Uahtje iIjen.
У_____   и____   
U_____   i_____   
Уахътэ иIэн.
Uahtje iIjen.
______   _____   
______   ______   
Уахътэ иIэн.
Uahtje iIjen.
  Jis turi laiko.
А_   (_ъ_л_ф_г_)   у_х_т_   и_.   
A_h_   (_u_f_g_   u_h_j_   i_.   
Ащ (хъулъфыгъ) уахътэ иI.
Ashh (hulfyg) uahtje iI.
А_   (__________   у_____   и__   
A___   (_______   u_____   i__   
Ащ (хъулъфыгъ) уахътэ иI.
Ashh (hulfyg) uahtje iI.
__   ___________   ______   ___   
____   ________   ______   ___   
Ащ (хъулъфыгъ) уахътэ иI.
Ashh (hulfyg) uahtje iI.
  Jis neturi laiko.
А_   (_ъ_л_ф_г_)   у_х_т_   и_э_.   
A_h_   (_u_f_g_   u_h_j_   i_j_p_   
Ащ (хъулъфыгъ) уахътэ иIэп.
Ashh (hulfyg) uahtje iIjep.
А_   (__________   у_____   и____   
A___   (_______   u_____   i_____   
Ащ (хъулъфыгъ) уахътэ иIэп.
Ashh (hulfyg) uahtje iIjep.
__   ___________   ______   _____   
____   ________   ______   ______   
Ащ (хъулъфыгъ) уахътэ иIэп.
Ashh (hulfyg) uahtje iIjep.
 
 
 
 
  Nuobodžiauti
З_щ_н_   
Z_e_h_y_.   
Зэщын.
Zjeshhyn.
З_____   
Z________   
Зэщын.
Zjeshhyn.
______   
_________   
Зэщын.
Zjeshhyn.
  Ji nuobodžiauja.
А_   (_з_л_ф_г_)   м_з_щ_.   
A_   (_z_l_y_)   m_e_j_s_h_.   
Ар (бзылъфыгъ) мэзэщы.
Ar (bzylfyg) mjezjeshhy.
А_   (__________   м______   
A_   (________   m__________   
Ар (бзылъфыгъ) мэзэщы.
Ar (bzylfyg) mjezjeshhy.
__   ___________   _______   
__   _________   ___________   
Ар (бзылъфыгъ) мэзэщы.
Ar (bzylfyg) mjezjeshhy.
  Ji nenuobodžiauja.
А_   (_з_л_ф_г_)   з_щ_р_п_   
A_   (_z_l_y_)   z_e_h_y_j_p_   
Ар (бзылъфыгъ) зэщырэп.
Ar (bzylfyg) zjeshhyrjep.
А_   (__________   з_______   
A_   (________   z___________   
Ар (бзылъфыгъ) зэщырэп.
Ar (bzylfyg) zjeshhyrjep.
__   ___________   ________   
__   _________   ____________   
Ар (бзылъфыгъ) зэщырэп.
Ar (bzylfyg) zjeshhyrjep.
 
 
 
 
  Būti išalkus
М_л_к_э_   
M_e_j_k_j_n   
МэлэкIэн
MjeljekIjen
М_______   
M__________   
МэлэкIэн
MjeljekIjen
________   
___________   
МэлэкIэн
MjeljekIjen
  Ar jūs išalkę (išalkusios) / alkani?
Ш_о   ш_у_э_а_I_?   
S_o   s_u_j_l_k_a_   
Шъо шъумэлакIа?
Sho shumjelakIa?
Ш__   ш__________   
S__   s___________   
Шъо шъумэлакIа?
Sho shumjelakIa?
___   ___________   
___   ____________   
Шъо шъумэлакIа?
Sho shumjelakIa?
  Ar jūs neišalkę / neišalkusios?
Ш_о   ш_у_э_а_I_б_?   
S_o   s_u_j_l_k_j_b_?   
Шъо шъумэлакIэба?
Sho shumjelakIjeba?
Ш__   ш____________   
S__   s______________   
Шъо шъумэлакIэба?
Sho shumjelakIjeba?
___   _____________   
___   _______________   
Шъо шъумэлакIэба?
Sho shumjelakIjeba?
 
 
 
 
  Būti ištroškus
П_ы   ф_л_э_   
P_y   f_e_I_e_   
Псы фэлIэн
Psy fjelIjen
П__   ф_____   
P__   f_______   
Псы фэлIэн
Psy fjelIjen
___   ______   
___   ________   
Псы фэлIэн
Psy fjelIjen
  Jie ištroškę. / Jos ištroškusios.
А_э_   п_ы   ф_л_э_.   
A_j_r   p_y   f_e_I_e_.   
Ахэр псы фэлIэх.
Ahjer psy fjelIjeh.
А___   п__   ф______   
A____   p__   f________   
Ахэр псы фэлIэх.
Ahjer psy fjelIjeh.
____   ___   _______   
_____   ___   _________   
Ахэр псы фэлIэх.
Ahjer psy fjelIjeh.
  Jie neištroškę. / Jos neištroškusios.
А_э_   п_ы   ф_л_э_э_э_.   
A_j_r   p_y   f_l_j_h_e_j_p_   
Ахэр псы фалIэхэрэп.
Ahjer psy falIjehjerjep.
А___   п__   ф__________   
A____   p__   f_____________   
Ахэр псы фалIэхэрэп.
Ahjer psy falIjehjerjep.
____   ___   ___________   
_____   ___   ______________   
Ахэр псы фалIэхэрэп.
Ahjer psy falIjehjerjep.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Mūsų protėvių kalba

Šiuolaikinės kalbos gali būti išanalizuotos lingvistų. Tam pasitelkiami įvairūs metodai. Tačiau, kaip žmonės kalbėjo prieš tūkstančius metų? Į šį klausimą atsakyti daug sunkiau. Nepaisant to, mokslininkai jau daug metų tai tyrinėja. Jie norėtų išsiaiškinti, kaip žmonės kalbėjo anksčiau. Todėl jie stengiasi rekonstruoti senovines kalbos formas. Amerikiečių mokslininkai dabar padarė įspūdingą atradimą. Jie išanalizavo daugiau nei 2000 kalbų. O konkrečiai jie analizavo tų kalbų sakinių struktūras. Jų tyrimų rezultatai buvo labai įdomūs. Maždaug pusė kalbų turi V-P-T sakinio struktūrą. Tai reiškia, kad sakiniai sudaromi šia seka: veiksnys, papildinys ir tarinys. Daugiau nei 700 kalbų turi tokią struktūrą. Apie 160 kalbų laikosi V-T-P struktūros. Ir tik apie 40 kalbų naudoja T-P-V struktūrą. 120 kalbų naudoja hibridines struktūras. Vis dėlto P-T-V ir P-V-T yra tikrai daug retesnės struktūros. Dauguma analizuotų kalbų naudoja V-P-T principą. Persų, japonų ir turkų kalbos yra vieni pavyzdžių. Daugiausia gyvų kalbų seka V-T-P struktūra. Šiandien ši struktūra dominuoja indoeuropiečių kalbų šeimoje. Tyrėjai mano, kad V-P-T modelis buvo naudojamas senovėje. Visos kalbos yra paremtos šia sistema. Tačiau kalbos išsiskirstė. Mes kol kas nežinome, kaip tai nutiko. Tačiau tam turėjo būti priežastis. Juk evoliucija pasirūpina, kad išliktų tik tai, kas naudinga…

 

Vaizdo įrašas nerastas!


Asmeniniam naudojimui, valstybinėms mokykloms ar nekomerciniais tikslais atsisiuntimai yra NEMOKAMAI.
LICENCIJOS SUTARTIS | Praneškite apie visas klaidas ar neteisingus vertimus čia!
Imspaudas | © Autorių teisės, 2007 m. – 2025 Goethe Verlag Starnberg ir licencijų išdavėjai.
Visos teisės saugomos. Susisiekite

 

 

Daugiau kalbų
Click on a flag!
56 [penkiasdešimt šeši]
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Jausmai
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Lengvas būdas išmokti užsienio kalbų.

Meniu

  • Teisinė
  • Privatumo politika
  • Apie mus
  • Nuotraukų kreditai

Nuorodos

  • Susisiekite su mumis
  • Sekite mus

Atsisiųskite mūsų programą

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prašau palauk…

Atsisiųsti MP3 (.zip failus)