51 [cinquantuno] |
Fare spese
|
![]() |
51 [հիսունմեկ] |
||
հանձնարարություններ կատարել
|
Voglio andare in biblioteca.
|
Ես ուզում եմ գրադարան գնալ:
Yes uzum yem gradaran gnal
|
||
Voglio andare in libreria.
|
Ես ուզում եմ գրախանութ գնալ:
Yes uzum yem grakhanut’ gnal
|
||
Voglio andare all’edicola.
|
Ես ուզում եմ կրպակ գնալ:
Yes uzum yem krpak gnal
| ||
Voglio prendere in prestito un libro.
|
Ես ուզում եմ մի գիրք վերցնել:
Yes uzum yem mi girk’ verts’nel
|
||
Voglio comprare un libro.
|
Ես ուզում եմ մի գիրք գնել:
Yes uzum yem mi girk’ gnel
|
||
Voglio comprare un giornale.
|
Ես ուզում եմ մի թերթ գնել:
Yes uzum yem mi t’yert’ gnel
| ||
Voglio andare in biblioteca per prendere in prestito un libro.
|
Ես ուզում եմ գրադարան գնալ, որպեսզի մի գիրք վերցնեմ:
Yes uzum yem gradaran gnal, vorpeszi mi girk’ verts’nem
|
||
Voglio andare in libreria per comprare un libro.
|
Ես ուզում եմ գրախանութ գնալ, որպեսզի մի գիրք գնեմ:
Yes uzum yem grakhanut’ gnal, vorpeszi mi girk’ gnem
|
||
Voglio andare all’edicola per comprare un giornale.
|
Ես ուզում եմ կրպակ գնալ, որպեսզի մի թերթ գնեմ:
Yes uzum yem krpak gnal, vorpeszi mi t’yert’ gnem
| ||
Voglio andare dall’ottico.
|
Ես ուզում եմ օպտիկա գնամ:
Yes uzum yem optika gnam
|
||
Voglio andare al supermercato.
|
Ես ուզում սուպերմարկետ գնամ:
Yes uzum supermarket gnam
|
||
Voglio andare dal fornaio.
|
Ես ուզում եմ հացի խանութ գնամ:
Yes uzum yem hats’i khanut’ gnam
| ||
Voglio comprare degli occhiali.
|
Ես ուզում եմ մի ակնոց գնեմ:
Yes uzum yem mi aknots’ gnem
|
||
Voglio comprare frutta e verdura.
|
Ես ուզում եմ միրգ և բանջարեղեն գնեմ:
Yes uzum yem mirg yev banjareghen gnem
|
||
Voglio comprare panini e pane.
|
Ես ուզում եմ հաց գնեմ:
Yes uzum yem hats’ gnem
| ||
Voglio andare dall’ottico per comprare degli occhiali.
|
Ես ուզում եմ օպտիկա գնամ, որպեսզի ակնոց գնեմ:
Yes uzum yem optika gnam, vorpeszi aknots’ gnem
|
||
Voglio andare al supermercato per comprare frutta e verdura.
|
Ես ուզում սուպերմարկետ գնամ, որպեսզի միրգ և բանջարեղեն գնեմ:
Yes uzum supermarket gnam, vorpeszi mirg yev banjareghen gnem
|
||
Voglio andare dal fornaio per comprare panini e pane.
|
Ես ուզում եմ հացի խանութ գնամ, որպեսզի հաց գնեմ:
Yes uzum yem hats’i khanut’ gnam, vorpeszi hats’ gnem
| ||
Le lingue minoritarieIn Europa si parlano diverse lingue, molte di origine indoeuropea. Accanto alle lingue nazionali esistono lingue meno diffuse, le lingue minoritarie. Esse sono diverse dalle lingue ufficiali, ma non sono dialetti, né lingue degli immigrati. Hanno una propria componente etnica e sono parlate da alcune comunità. Quasi in ogni paese d’Europa esiste una lingua minoritaria. Nell’Unione Europea se ne contano circa 40, alcune delle quali vengono parlate solo in un paese. Alcuni esempi sono il sorabo in Germania e la lingua romani in molti paesi europei. Le lingue minoritarie hanno uno status particolare. Parlate da ristrette comunità di persone, non vengono insegnate a scuola e non vi è una letteratura ufficiale in queste lingue. Molte sono, pertanto, a rischio di estinzione. Però, l’Unione Europea intende tutelarle, consapevole che ogni lingua rappresenti una parte essenziale della nostra cultura ed identità. Alcune nazioni non corrispondono ad uno stato ed i rispettivi parlanti assumono l’identità tipica di una minoranza. Diversi programmi e progetti possono promuovere queste lingue e tutelare la cultura di piccoli gruppi etnici. Nonostante i tentativi, le lingue minoritarie potrebbero presto scomparire; tra queste, anche la lingua livone, parlata da solo 20 persone in una regione della Lettonia. Si tratta quindi della lingua meno diffusa d’Europa. |
Indovinate la lingua! L'urdu appartiene alla famiglia delle lingue indoiraniche. Si parla in Pakistan e in alcuni stati federali dell'India. L'urdu è la lingua madre di circa 60 milioni di persone. In Pakistan è la lingua nazionale. Anche in India è una delle 22 lingue ufficialmente riconosciute. L'urdu è strettamente imparentato con l'hindi. In sostanza, le due lingue rappresentano semplicemente 2 socioletti dell'indostano, il quale si afferma nell'India del nord a partire dal XIII secolo dall'evoluzione di diverse lingue. Oggi, l'urdu e l'hindi sono due lingue diverse tra loro. Nonostante ciò, i parlanti riescono a comunicare tra loro senza problemi. Molto diversi sono invece i sistemi di scrittura. Nella forma scritta, l'urdu è una variante dell'alfabeto arabo-persiano. Non è così per l'hindi. La letteratura in lingua urdu riveste un'importanza particolare. Anche la grande produzione cinematografica avviene spesso in questa lingua. Imparate l'urdu! E' la chiave per entrare nella cultura dell'Asia del sud. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 italiano - armeno per principianti
|