Learn Languages Online!

Home  >   50languages.com   >   English US   >   Marathi   >   Table of contents

68 [sixty-eight]

big – small


६८ [अडुसष्ट]

मोठा – लहान


big and small
मोठा आणि लहान
mōṭhā āṇi lahāna
The elephant is big.
हत्ती मोठा असतो.
hattī mōṭhā asatō.
The mouse is small.
उंदीर लहान असतो.
Undīra lahāna asatō.
dark and bright
काळोखी आणि प्रकाशमान
Kāḷōkhī āṇi prakāśamāna
The night is dark.
रात्र काळोखी असते.
rātra kāḷōkhī asatē.
The day is bright.
दिवस प्रकाशमान असतो.
Divasa prakāśamāna asatō.
old and young
म्हातारे आणि तरूण
Mhātārē āṇi tarūṇa
Our grandfather is very old.
आमचे आजोबा खूप म्हातारे आहेत.
āmacē ājōbā khūpa mhātārē āhēta.
70 years ago he was still young.
७० वर्षांअगोदर ते तरूण होते.
70 Varṣāṁagōdara tē tarūṇa hōtē.
beautiful and ugly
सुंदर आणि कुरूप
Sundara āṇi kurūpa
The butterfly is beautiful.
फुलपाखरू सुंदर आहे.
phulapākharū sundara āhē.
The spider is ugly.
कोळी कुरूप आहे.
Kōḷī kurūpa āhē.
fat and thin
लठ्ठ आणि कृश
Laṭhṭha āṇi kr̥śa
A woman who weighs a hundred kilos is fat.
१०० किलो वजन असणारी स्त्री लठ्ठ आहे.
100 kilō vajana asaṇārī strī laṭhṭha āhē.
A man who weighs fifty kilos is thin.
५० किलो वजन असणारा पुरूष कृश आहे.
50 Kilō vajana asaṇārā purūṣa kr̥śa āhē.
expensive and cheap
महाग आणि स्वस्त
Mahāga āṇi svasta
The car is expensive.
गाडी महाग आहे.
gāḍī mahāga āhē.
The newspaper is cheap.
वृत्तपत्र स्वस्त आहे.
Vr̥ttapatra svasta āhē.


More and more people are growing up bilingual. They can speak more than one language. Many of these people often switch languages. They decide which language to use depending on the situation. For example, they speak a different language at work than at home. By doing so, they adapt themselves to their environment. But there is also the possibility of switching languages spontaneously. This phenomenon is called code-switching. In code-switching, the language gets switched in the middle of speaking. There could be many reasons why speakers switch languages. Often, they don't find the appropriate word in one language. They can express themselves better in the other language. It can also be that the speaker feels more confident in one of the languages. They use this language for private or personal things. Sometimes a certain word doesn't exist in a language. In this case the speaker must switch languages. Or they switch languages so that they aren't understood. In that case code-switching works like a secret language. Earlier, mixing languages was criticized. It was thought that the speaker couldn't speak either language correctly. Today it is viewed differently. Code-switching is recognized as a special linguistic competence. It can be interesting to observe speakers using code-switching. Often, they don't just switch the language they're speaking. Other communicative elements change as well. Many speak faster, louder or more accentuated in the other language. Or they suddenly use more gestures and facial expressions. In this way, code-switching is always a little bit of culture-switching too…

Guess the language!

Finnish is the native language of approximately 5 million people. It is counted among the Finno-Ugrian languages. It is closely related to Estonian, and very distantly related to Hungarian. As a Uralic language, it strongly differentiates itself from the Indo-Germanic languages. An example of this is its agglutinating language structure. That means that grammatical functions are expressed through suffixed syllables. This is how long words originate that are so typical for Finnish. Another hallmark of Finnish is its many vowels.

Finnish grammar distinguishes between 15 different cases. It is important to clearly separate long and short sounds in the intonation. Written and spoken Finnish are noticeably different from each other. This phenomenon is less pronounced in other European languages. All of this makes Finnish not especially easy. But all rules are consistently upheld. And the nice thing about Finnish is that it is so completely logical!


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
book2 English US - Marathi for beginners