84 [ογδόντα τέσσερα] |
Παρελθοντικός χρόνος 4
|
![]() |
84 [أربعة وثمانون] |
||
صيغة الماضي 4
|
διαβάζω
|
يقرأ.
yaqra.
|
||
Διάβασα.
|
لقد قرأت.
lqad qarata.
|
||
Διάβασα όλο το μυθιστόρημα.
|
لقد قرأت الرواية بكاملها.
lqad qarat alrawaayat bikamiliha.
| ||
Καταλαβαίνω
|
يفهم.
yufahim.
|
||
Κατάλαβα.
|
لقد فهمت.
lqadu fahamta.
|
||
Κατάλαβα το κείμενο.
|
لقد فهمت النص بكامله.
lqad fahimt alnas bikamiliha.
| ||
απαντώ
|
يجيب.
yajib.
|
||
Απάντησα.
|
لقد أجبت.
lqad 'ajbat.
|
||
Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις.
|
لقد أجبت على جميع الأسئلة.
lqad 'ajabat ealaa jmye al'asyilat.
| ||
Το ξέρω – το ήξερα.
|
أعلم ذلك ــــــ لقد علمت ذلك.
aealim dhlk laqad ealimt dhalaka.
|
||
Το γράφω – το έγραψα.
|
أكتب ذلك ـــــ لقد كتبت ذلك.
akatab dhlk laqad katabt dhilka.
|
||
Το ακούω – το άκουσα.
|
أسمع ذلك ـــــ لقد سمعت ذلك.
asamae dhlk laqad samiet dhalka.
| ||
Το φέρνω – το έφερα.
|
أُحضر ذلك ــــ لقد أحضرت ذلك.
'uhdr dhlk laqad 'ahdarat dhilka.
|
||
Το φέρνω – το έφερα.
|
أجلب ذلك ــــــ لقد جلبت ذلك.
ajalab dhlk laqad jalabt dhalka.
|
||
Το αγοράζω – το αγόρασα.
|
أشترِي ذلك ــــــــ لقد اشتريت ذلك.
ashtri dhlk laqad ashtarayat dhilka.
| ||
Το περιμένω – το περίμενα.
|
أتوقع ذلك ـــــ لقد توقعت ذلك.
atawqae dhlk laqad tawaqaet dhalka.
|
||
Το εξηγώ – το εξήγησα.
|
أشرح ذلك ــــــ لقد شرحت ذلك.
asharah dhlk laqad sharaht dhilka.
|
||
Το γνωρίζω – το γνώριζα.
|
أعرف ذلك ــــــــ لقد عرفت ذلك.
aearif dhlk laqad earafat dhilka.
| ||
Οι αρνητικές λέξεις δε μεταφράζονται στην μητρική γλώσσαΚατά την ανάγνωση, οι πολύγλωσσοι μεταφράζουν ασυνείδητα στη μητρική τους γλώσσα. Αυτό συμβαίνει εντελώς αυτόματα, επομένως οι αναγνώστες δεν το παρατηρούν. Θα έλεγε κανείς ότι ο εγκέφαλος λειτουργεί ως διερμηνέας. Αλλά δεν τα μεταφράζει όλα! Μία μελέτη έδειξε ότι ο εγκέφαλος έχει ένα ενσωματωμένο φίλτρο. Αυτό το φίλτρο αποφασίζει, τι θα μεταφραστεί. Και φαίνεται ότι το φίλτρο αγνοεί ορισμένες λέξεις. Οι αρνητικές λέξεις δεν μεταφράζονται στην μητρική γλώσσα. Για το πείραμά τους οι ερευνητές επέλεξαν συμμετέχοντες που είχαν την κινεζικήως μητρική γλώσσα. Όλοι τους μιλούσαν αγγλικά ως δεύτερη γλώσσα. Οι συμμετέχοντες έπρεπε να αξιολογήσουν διάφορες αγγλικές λέξεις. Αυτές οι λέξεις είχαν διαφορετικό συναισθηματικό περιεχόμενο. Ήταν θετικοί, αρνητικοί και ουδέτεροι όροι. Ενώ οι συμμετέχοντες διάβαζαν τις λέξεις, εξεταζόταν ο εγκέφαλός τους. Αυτό σημαίνει ότι οι ερευνητές μετρούσαν την ηλεκτρική δραστηριότητα του εγκεφάλου. Έτσι μπορούσαν να δουν τον τρόπο που δούλευε ο εγκέφαλος. Κατά την μετάφραση λέξεων παράγονται διάφορα σήματα. Δείχνουν ότι ο εγκέφαλος είναι ενεργός. Στις αρνητικές λέξεις οι συμμετέχοντες δεν επέδειξαν καμία δραστηριότητα. Μόνο οι θετικοί και οι ουδέτεροι όροι μεταφράζονταν. Οι ερευνητές δεν γνωρίζουμε ακόμη τον λόγο που συμβαίνει αυτό. Θεωρητικά έπρεπε ο εγκέφαλος να επεξεργάζεται εξίσου όλες τις λέξεις. Ίσως όμως το φίλτρο εξετάζει στα γρήγορα την κάθε λέξη. Η ανάλυση γίνεται ήδη κατά την ανάγνωση στην ξένη γλώσσα. Όταν μια λέξη είναι αρνητική, η μνήμη μπλοκάρει. Και έτσι δεν μπορεί να βρει την αντίστοιχη λέξη στην μητρική γλώσσα. Οι άνθρωποι μπορούν να αντιδράσουν με μεγάλη ευαισθησία στις λέξεις. Ίσως ο εγκέφαλος θέλει να τους προστατεύει από τα συναισθηματικά σοκ... |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 ελληνικά - αραβικά για αρχάριους
|