Lernen Sie Sprachen online!
previous page  up Inhalt  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60 | BUCH kaufen!  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50sprachen.com   >   Deutsch   >   Armenisch   >   Inhalt


54 [vierundfünfzig]

Einkaufen

 


54 [հիսունչորս]

գնումներ

 

 
Ich möchte ein Geschenk kaufen.
Ես ուզում եմ մի նվեր գնել:
Yes uzum yem mi nver gnel
Aber nichts allzu Teueres.
Բայց ոչ թանկ:
Bayts’ voch’ t’ank
Vielleicht eine Handtasche?
Միգուցե մի պայուսա՞կ:
Miguts’ye mi payusa՞k
 
 
 
 
Welche Farbe möchten Sie?
Ո՞ր գույնն եք ուզում:
VO՞r guynn yek’ uzum
Schwarz, braun oder weiß?
Սև՞, մոխրագու՞յն, թե՞ սպիտակ:
Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
Eine große oder eine kleine?
Փո՞քր թե մե՞ծ:
P’vo՞k’r t’ye me՞ts
 
 
 
 
Darf ich diese mal sehen?
Կարելի՞ է սա տեսնեմ:
Kareli՞ e sa tesnem
Ist die aus Leder?
Սա կաշվի՞ց է:
Sa kashvi՞ts’ e
Oder ist die aus Kunststoff?
Թե՞ արհեստական կաշվից:
T’ye՞ arhestakan kashvits’
 
 
 
 
Aus Leder natürlich.
Կաշվե իհարկե:
Kashve iharke
Das ist eine besonders gute Qualität.
Սա հատկապես լավ որակի է:
Sa hatkapes lav voraki e
Und die Handtasche ist wirklich sehr preiswert.
Եվ պայուսակը իսկապես շատ էժան է:
Yev payusaky iskapes shat ezhan e
 
 
 
 
Die gefällt mir.
Սա ինձ դուր է գալիս:
Sa indz dur e galis
Die nehme ich.
Սա վերցնում եմ:
Sa verts’num yem
Kann ich die eventuell umtauschen?
Կարո՞ղ եմ փոխանակել:
Karo՞gh yem p’vokhanakel
 
 
 
 
Selbstverständlich.
Իհարկե:
Iharke
Wir packen sie als Geschenk ein.
Մենք որպես նվեր կփաթեթավորենք:
Menk’ vorpes nver kp’at’yet’avorenk’
Dort drüben ist die Kasse.
Այնտեղ դրամարկղն է:
Ayntegh dramarkghn e
 
 
 
 

previous page  up Inhalt  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60 | BUCH kaufen!  | Free Android app | Free iPhone app

Wer versteht wen?

Es gibt etwa 7 Milliarden Menschen auf der Welt. Sie alle haben eine Sprache. Leider ist das nicht immer dieselbe. Um mit anderen Nationen zu sprechen, müssen wir also Sprachen lernen. Das ist oft sehr mühsam. Es gibt aber Sprachen, die sich sehr ähneln. Ihre Sprecher verstehen sich, ohne die andere Sprache zu beherrschen. Dieses Phänomen wird mutual intelligibility genannt. Dabei werden zwei Varianten unterschieden. Die erste Variante ist die mündliche gegenseitige Verständlichkeit. Hier verstehen sich die Sprecher, wenn sie miteinander reden. Die geschriebene Form der anderen Sprache verstehen sie aber nicht. Das liegt daran, dass die Sprachen unterschiedliche Schriften haben. Ein Beispiel hierfür sind die Sprachen Hindi und Urdu. Die schriftliche gegenseitige Verständlichkeit ist die zweite Variante. Hier wird die andere Sprache in der geschriebenen Form verstanden. Wenn die Sprecher aber miteinander reden, verstehen sie sich schlecht. Der Grund dafür ist eine stark unterschiedliche Aussprache. Die Sprachen Deutsch und Niederländisch sind hierfür ein Beispiel. Die meisten eng verwandten Sprachen beinhalten beide Varianten. Das heißt, sie sind mündlich und schriftlich mutually intelligible. Russisch und Ukrainisch oder Thai und Laotisch sind Beispiele hierfür. Es gibt aber auch eine asymmetrische Form der mutual intelligibility. Das ist der Fall, wenn sich Sprecher unterschiedlich gut verstehen. Portugiesen verstehen Spanier besser als Spanier Portugiesen. Auch Österreicher verstehen Deutsche besser als umgekehrt. Bei diesen Beispielen sind Aussprache oder Dialekt ein Hindernis. Wer wirklich gute Gespräche führen will, muss dazulernen...

AF Afrikaans ist eine der elf Amtssprachen Südafrikas. Entstanden ist es aus dem Niederländischen des 17. Jahrhunderts. Damit gehört Afrikaans zu den westgermanischen Sprachen. Früher war es die Sprache der Buren. Sie siedelten sich während der Kolonialpolitik in Afrika an. Natürlich hat sich die Sprache im Lauf der Zeit verändert. Die Grammatik ist einfacher als die des heutigen Niederländisch.

Außerdem enthält Afrikaans viele Elemente, die aus dem Englischen übernommen wurden. Denn auch die Engländer hatten Kolonien in der Region. Afrikaans wird aber nicht nur in Südafrika verstanden. Auch in Ländern wie zum Beispiel Namibia, Simbabwe und Botswana spricht man Afrikaans. Allein in Südafrika aber ist es die Muttersprache von sieben Millionen Menschen. Viel mehr Menschen noch sprechen Afrikaans als Zweit- oder Drittsprache. Man schätzt, dass insgesamt mehr als 20 Millionen Menschen Afrikaans verstehen. In vielen Regionen Afrikas kommt man mit Afrikaans sehr gut zurecht. Es lohnt sich also wirklich, diese relativ einfache Sprache zu lernen!

previous page  up Inhalt  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60 | BUCH kaufen!  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads sind KOSTENLOS zum privaten Gebrauch, für öffentliche Schulen oder nicht-kommerzielle Zwecke.
LIZENZ-VEREINBARUNG. Bitte evtl. Fehler oder falsche Übersetzungen hier melden!
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg und Lizenzgeber. Alle Rechte vorbehalten.
Kontakt
book2 Deutsch - Armenisch für Anfänger