goethe-verlag-logo
  • Početna stranica
  • Naučite
  • Razgovornik
  • Vokabular
  • Abeceda
  • Testovi
  • Aplikacije
  • Video
  • Knjige
  • Igre
  • Škole
  • Radio
  • Nastavnici
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Poruka

Ako želite vježbati ovu lekciju, možete kliknuti na ove rečenice da prikažete ili sakrijete slova.

Razgovornik

Početna stranica > www.goethe-verlag.com > bosanski > ትግርኛ > Sadržaj
Ja govorim…
flag BS bosanski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Želim naučiti…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vrati se
Prethodno Sljedeći
MP3

29 [dvadeset i devet]

U restoranu 1

 

29 [ዕስራንትሽዓተን]@29 [dvadeset i devet]
29 [ዕስራንትሽዓተን]

29 [‘isiranitishi‘ateni]
ኣብ ቤት-መግቢ 1

abi bēti-megibī 1

 

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:
Više jezika
Click on a flag!
Da li je sto slobodan?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Molim Vas Molim Vas, htio / htjela bih jelovnik.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Šta možete preporučiti?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Rado bih pivo.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Rado bih mineralnu vodu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Rado bih sok od narandže.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Rado bih kafu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Rado bih kafu sa mlijekom.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Sa šećerom, molim.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih čaj.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih čaj sa limunom.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih čaj sa mlijekom.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Imate li cigarete?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Imate li pepeljaru?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Imate li vatre?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Nedostaje mi viljuška.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Nedostaje mi nož.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Nedostaje mi kašika.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Da li je sto slobodan?
እ_   ጣ_ላ   ነ_   ድ_?   
i_ī   t_a_i_a   n_t_’_   d_y_?   
እዚ ጣውላ ነጻ ድዩ?
izī t’awila nets’a diyu?
እ_   ጣ__   ነ_   ድ__   
i__   t______   n_____   d____   
እዚ ጣውላ ነጻ ድዩ?
izī t’awila nets’a diyu?
__   ___   __   ___   
___   _______   ______   _____   
እዚ ጣውላ ነጻ ድዩ?
izī t’awila nets’a diyu?
  Molim Vas Molim Vas, htio / htjela bih jelovnik.
ና_   ም_ብ   ካ_ተ   ደ_የ   ኣ_ኹ   በ_ኹ_።   
n_y_   m_g_b_   k_r_t_   d_l_y_   a_o_̱_   b_j_h_u_i_   
ናይ ምግብ ካርተ ደልየ ኣሎኹ በጃኹም።
nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
ና_   ም__   ካ__   ደ__   ኣ__   በ____   
n___   m_____   k_____   d_____   a_____   b_________   
ናይ ምግብ ካርተ ደልየ ኣሎኹ በጃኹም።
nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
__   ___   ___   ___   ___   _____   
____   ______   ______   ______   ______   __________   
ናይ ምግብ ካርተ ደልየ ኣሎኹ በጃኹም።
nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
  Šta možete preporučiti?
እ_ታ_   ት_ር_ለ_   ?   
i_i_a_i   t_m_r_t_’_l_y_   ?   
እንታይ ትመርጹለይ ?
initayi timerits’uleyi ?
እ___   ት_____   ?   
i______   t_____________   ?   
እንታይ ትመርጹለይ ?
initayi timerits’uleyi ?
____   ______   _   
_______   ______________   _   
እንታይ ትመርጹለይ ?
initayi timerits’uleyi ?
 
 
 
 
  Rado bih pivo.
ሓ_ቲ   ቢ_   ደ_የ   ነ_ረ   ።   
h_a_i_ī   b_r_   d_l_y_   n_y_r_   ።   
ሓንቲ ቢራ ደልየ ነይረ ።
ḥanitī bīra deliye neyire ።
ሓ__   ቢ_   ደ__   ነ__   ።   
h______   b___   d_____   n_____   ።   
ሓንቲ ቢራ ደልየ ነይረ ።
ḥanitī bīra deliye neyire ።
___   __   ___   ___   _   
_______   ____   ______   ______   _   
ሓንቲ ቢራ ደልየ ነይረ ።
ḥanitī bīra deliye neyire ።
  Rado bih mineralnu vodu.
ሓ_ቲ   ማ_   እ_   ደ_የ   ነ_ረ_   
h_a_i_ī   m_y_   i_e   d_l_y_   n_y_r_።   
ሓንቲ ማይ እየ ደልየ ነይረ።
ḥanitī mayi iye deliye neyire።
ሓ__   ማ_   እ_   ደ__   ነ___   
h______   m___   i__   d_____   n______   
ሓንቲ ማይ እየ ደልየ ነይረ።
ḥanitī mayi iye deliye neyire።
___   __   __   ___   ____   
_______   ____   ___   ______   _______   
ሓንቲ ማይ እየ ደልየ ነይረ።
ḥanitī mayi iye deliye neyire።
  Rado bih sok od narandže.
ሓ_ቲ   ጽ_ቝ_ብ_ቱ_ን   ደ_የ   ነ_ረ   ።   
h_a_i_ī   t_’_m_k_’_i_b_r_t_k_a_i   d_l_y_   n_y_r_   ።   
ሓንቲ ጽማቝ-ብርቱኳን ደልየ ነይረ ።
ḥanitī ts’imaḵ’wi-biritukwani deliye neyire ።
ሓ__   ጽ________   ደ__   ነ__   ።   
h______   t______________________   d_____   n_____   ።   
ሓንቲ ጽማቝ-ብርቱኳን ደልየ ነይረ ።
ḥanitī ts’imaḵ’wi-biritukwani deliye neyire ።
___   _________   ___   ___   _   
_______   _______________________   ______   ______   _   
ሓንቲ ጽማቝ-ብርቱኳን ደልየ ነይረ ።
ḥanitī ts’imaḵ’wi-biritukwani deliye neyire ።
 
 
 
 
  Rado bih kafu.
ሓ_ቲ   ቡ_   ደ_የ   ነ_ረ_   
h_a_i_ī   b_n_   d_l_y_   n_y_r_።   
ሓንቲ ቡን ደልየ ነይረ።
ḥanitī buni deliye neyire።
ሓ__   ቡ_   ደ__   ነ___   
h______   b___   d_____   n______   
ሓንቲ ቡን ደልየ ነይረ።
ḥanitī buni deliye neyire።
___   __   ___   ____   
_______   ____   ______   _______   
ሓንቲ ቡን ደልየ ነይረ።
ḥanitī buni deliye neyire።
  Rado bih kafu sa mlijekom.
ሓ_   ቡ_   ም_   ጸ_   ደ_የ   ነ_ረ_   
h_a_e   b_n_   m_s_   t_’_b_   d_l_y_   n_y_r_።   
ሓደ ቡን ምስ ጸባ ደልየ ነይረ።
ḥade buni misi ts’eba deliye neyire።
ሓ_   ቡ_   ም_   ጸ_   ደ__   ነ___   
h____   b___   m___   t_____   d_____   n______   
ሓደ ቡን ምስ ጸባ ደልየ ነይረ።
ḥade buni misi ts’eba deliye neyire።
__   __   __   __   ___   ____   
_____   ____   ____   ______   ______   _______   
ሓደ ቡን ምስ ጸባ ደልየ ነይረ።
ḥade buni misi ts’eba deliye neyire።
  Sa šećerom, molim.
ም_   ሹ_ር_   በ_ኹ_።   
m_s_   s_u_o_i_   b_j_h_u_i_   
ምስ ሹኮር፣ በጃኹም።
misi shukori፣ bejaẖumi።
ም_   ሹ___   በ____   
m___   s_______   b_________   
ምስ ሹኮር፣ በጃኹም።
misi shukori፣ bejaẖumi።
__   ____   _____   
____   ________   __________   
ምስ ሹኮር፣ በጃኹም።
misi shukori፣ bejaẖumi።
 
 
 
 
  Htio / htjela bih čaj.
ሓ_ቲ   ሻ_   ኢ_   ዝ_ሊ_   
h_a_i_ī   s_a_ī   ī_e   z_d_l_።   
ሓንቲ ሻሂ ኢየ ዝደሊ።
ḥanitī shahī īye zidelī።
ሓ__   ሻ_   ኢ_   ዝ___   
h______   s____   ī__   z______   
ሓንቲ ሻሂ ኢየ ዝደሊ።
ḥanitī shahī īye zidelī።
___   __   __   ____   
_______   _____   ___   _______   
ሓንቲ ሻሂ ኢየ ዝደሊ።
ḥanitī shahī īye zidelī።
  Htio / htjela bih čaj sa limunom.
ሓ_ቲ   ሻ_   ም_   ለ_ን   ኢ_   ዝ_ሊ_   
h_a_i_ī   s_a_ī   m_s_   l_m_n_   ī_e   z_d_l_።   
ሓንቲ ሻሂ ምስ ለሚን ኢየ ዝደሊ።
ḥanitī shahī misi lemīni īye zidelī።
ሓ__   ሻ_   ም_   ለ__   ኢ_   ዝ___   
h______   s____   m___   l_____   ī__   z______   
ሓንቲ ሻሂ ምስ ለሚን ኢየ ዝደሊ።
ḥanitī shahī misi lemīni īye zidelī።
___   __   __   ___   __   ____   
_______   _____   ____   ______   ___   _______   
ሓንቲ ሻሂ ምስ ለሚን ኢየ ዝደሊ።
ḥanitī shahī misi lemīni īye zidelī።
  Htio / htjela bih čaj sa mlijekom.
ሓ_ቲ   ሻ_   ም_   ጸ_   ኢ_   ዝ_ሊ_   
h_a_i_ī   s_a_ī   m_s_   t_’_b_   ī_e   z_d_l_።   
ሓንቲ ሻሂ ምስ ጸባ ኢየ ዝደሊ።
ḥanitī shahī misi ts’eba īye zidelī።
ሓ__   ሻ_   ም_   ጸ_   ኢ_   ዝ___   
h______   s____   m___   t_____   ī__   z______   
ሓንቲ ሻሂ ምስ ጸባ ኢየ ዝደሊ።
ḥanitī shahī misi ts’eba īye zidelī።
___   __   __   __   __   ____   
_______   _____   ____   ______   ___   _______   
ሓንቲ ሻሂ ምስ ጸባ ኢየ ዝደሊ።
ḥanitī shahī misi ts’eba īye zidelī።
 
 
 
 
  Imate li cigarete?
ሽ_ራ   ኣ_ኩ_   ድ_?   
s_i_a_a   a_e_u_i   d_y_?   
ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
shigara alekumi diyu?
ሽ__   ኣ___   ድ__   
s______   a______   d____   
ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
shigara alekumi diyu?
___   ____   ___   
_______   _______   _____   
ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
shigara alekumi diyu?
  Imate li pepeljaru?
መ_ገ_   ሽ_ራ   ኣ_ኩ_   ድ_?   
m_n_g_f_   s_i_a_a   a_e_u_i   d_y_?   
መንገፊ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
menigefī shigara alekumi diyu?
መ___   ሽ__   ኣ___   ድ__   
m_______   s______   a______   d____   
መንገፊ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
menigefī shigara alekumi diyu?
____   ___   ____   ___   
________   _______   _______   _____   
መንገፊ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
menigefī shigara alekumi diyu?
  Imate li vatre?
መ_ል_   ኣ_ኩ_   ዶ_   
m_w_l_‘_   a_e_u_i   d_?   
መወልዒ ኣለኩም ዶ?
meweli‘ī alekumi do?
መ___   ኣ___   ዶ_   
m_______   a______   d__   
መወልዒ ኣለኩም ዶ?
meweli‘ī alekumi do?
____   ____   __   
________   _______   ___   
መወልዒ ኣለኩም ዶ?
meweli‘ī alekumi do?
 
 
 
 
  Nedostaje mi viljuška.
ን_ይ   ፋ_ከ_   ተ_ፉ_   ኣ_።   
n_‘_y_   f_r_k_t_   t_r_f_n_   a_o_   
ንዓይ ፋርከታ ተሪፉኒ ኣሎ።
ni‘ayi fariketa terīfunī alo።
ን__   ፋ___   ተ___   ኣ__   
n_____   f_______   t_______   a___   
ንዓይ ፋርከታ ተሪፉኒ ኣሎ።
ni‘ayi fariketa terīfunī alo።
___   ____   ____   ___   
______   ________   ________   ____   
ንዓይ ፋርከታ ተሪፉኒ ኣሎ።
ni‘ayi fariketa terīfunī alo።
  Nedostaje mi nož.
ን_ይ   ማ_   ተ_ፉ_   ኣ_።   
n_‘_y_   m_y_   t_r_f_n_   a_o_   
ንዓይ ማይ ተሪፉኒ ኣሎ።
ni‘ayi mayi terīfunī alo።
ን__   ማ_   ተ___   ኣ__   
n_____   m___   t_______   a___   
ንዓይ ማይ ተሪፉኒ ኣሎ።
ni‘ayi mayi terīfunī alo።
___   __   ____   ___   
______   ____   ________   ____   
ንዓይ ማይ ተሪፉኒ ኣሎ።
ni‘ayi mayi terīfunī alo።
  Nedostaje mi kašika.
ን_ይ   ማ_ካ   ተ_ፉ_   ኣ_።   
n_‘_y_   m_n_k_   t_r_f_n_   a_o_   
ንዓይ ማንካ ተሪፉኒ ኣሎ።
ni‘ayi manika terīfunī alo።
ን__   ማ__   ተ___   ኣ__   
n_____   m_____   t_______   a___   
ንዓይ ማንካ ተሪፉኒ ኣሎ።
ni‘ayi manika terīfunī alo።
___   ___   ____   ___   
______   ______   ________   ____   
ንዓይ ማንካ ተሪፉኒ ኣሎ።
ni‘ayi manika terīfunī alo።
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Uspješno korištenje jezika se može naučiti!

Govoriti je prilično jednostavno. Uspješno govoriti je, međutim, puno teže. Naime, način na koji nešto kažemo je važniji od onog što kažemo. To su pokazala mnoga istraživanja. Slušaoci nesvjesno obraćaju pažnju na određene karakteristike govornika. Stoga možemo utjecati na to hoće li naš jezik biti dobro prihvaćen. Uvijek moramo samo paziti na to kako govorimo. To takođe uključuje i naš govor tijela. On mora biti autentičan i u skladu s našom ličnosti. Glas takođe igra ulogu jer se uvijek vrednuje. Kod muškaraca je, na primjer, pogodniji dublji glas. Njime govornik djeluje pouzdano i kompetentno. S druge strane, promjene u glasu nemaju nikakvog učinka. Kod govorenja je posebno važna brzina. U eksperimentima se ispitivala uspješnost razgovora. Uspješno govoriti znači imati sposobnost uvjeravanja drugih. Ko želi druge uvjeriti, ne smije prebrzo govoriti. Inače odaje utisak neiskrenosti. Međutim, presporo govorenje također nije korisno. Ljudi koji jako sporo govore djeluju manje inteligentno. Najbolje je stoga govoriti umjerenom brzinom. Idealno je izreći 3,5 riječi u sekundi. Pauze su takođe bitne kod govora. One čine naš govor prirodnim i uvjerljivim. Na taj način nam slušaoci vjeruju. Optimalno je napraviti 4 do 5 pauza u minuti. Stoga pokušajte kontrolirati svoj govor! Zatim može uslijediti sljedeći razgovor za posao...

 

Nije pronađen nijedan video!


Preuzimanja su BESPLATNA za ličnu upotrebu, javne škole ili nekomercijalne svrhe.
UGOVOR O LICENCI | Molimo prijavite sve greške ili netačne prijevode ovdje!
Impresum | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i davaoci licenci.
Sva prava zadržana. Kontakt

 

 

Više jezika
Click on a flag!
29 [dvadeset i devet]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
U restoranu 1
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Jednostavan način za učenje stranih jezika.

Meni

  • Pravni
  • Politika privatnosti
  • O nama
  • Stock Images

Linkovi

  • Kontaktiraj nas
  • Prati nas

Preuzmite našu aplikaciju

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Molimo pričekajte…

Preuzmite MP3 (.zip fajlove)