Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português PT   >   árabe   >   Índice


38 [trinta e oito]

No táxi

 


‫38 (ثمانيةٍ وثلاثون)

‫فى سيارة الأجرة

 

 
Por favor, chame um táxi.
‫من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة .
min fadalik, 'atlub li sayaratan 'ujratan .
Quanto é que custa até à estação?
‫كم الإجرة حتى المحطة؟
kam al'iijrat hatta almahattat?
Quanto é que custa até ao aeroporto?
‫كم الإجرة حتى المطار؟
kam al'iijrat hatta almatar?
 
 
 
 
Em frente, por favor.
‫من فضلك، على طول .
min fadlik, ealaa tul .
Aqui à direita, por favor.
‫من فضلك، على اليمين .
min fadlik, ealaa alyamin .
Naquela esquina à esquerda, por favor.
‫من فضلك، هناك عند الزاوية على اليسار .
min fadalik, hunak eind alzzawiat ealaa alyasar .
 
 
 
 
Eu estou com pressa.
‫أنا على عجلة .
'ana ealaa eujla .
Eu tenho tempo.
‫لدي وقت .
laday waqt .
Vá mais devagar, por favor.
‫من فضلك، سر ببطء .
min fadlik, sirr bbt' .
 
 
 
 
Pare aqui, por favor.
‫من فضلك، توقف هنا .
min fadalik, tawaqqaf huna .
Espere um momento, por favor.
‫انتظر لحظة، من فضلك .
aintazar lahizat, min fadlik .
Eu já volto.
‫سأعود حالاً .
sa'aeud halaan .
 
 
 
 
Por favor, dê-me um recibo.
‫من فضلك،اعطني وصلاً .
min fdlk,aetny wslaan .
Eu não tenho dinheiro trocado.
‫ليست لدية نقود صغيرة .
laysat liddiat naqud saghiratan .
Está certo assim.
‫لا بأس ، البقية لك .
la bas , albaqiat lak .
 
 
 
 
Leve-me a esta morada / endereço.
‫خذني إلى هذا العنوان .
khadhdhani 'iilaa hdha aleunwan .
Leve-me ao meu hotel.
‫خذني إلى فندقي .
khadhdhani 'iilaa funduqi .
Leve-me à praia.
‫خذني إلى الشاطئ .
khadhni 'iilaa alshshati .
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Génios linguísticos

A maioria das pessoas fica feliz quando consegue falar uma língua estrangeira. No entanto, existem pessoas que dominam mais de 70 línguas. Elas conseguem falar fluentemente e escrever corretamente em todas essas línguas. Poderíamos dizer que estas pessoas são hiperpoliglotas. O fenómeno do multilinguismo é conhecidos há séculos. Há muitos relatos de pessoas com esse talento. Todavia, a origem deste talento ainda se encontra em fase de investigação. Neste âmbito científico existem diferentes teorias. Alguns acreditam que o cérebro dos poliglotas está estruturado de uma forma diversa. Esta diferença é especialmente visível na área de Broca. É nesta região do cérebro que ocorre a produção da fala. No caso dos poliglotas, o tecido celular desta região é diferente. É possível, pois, que eles processem melhor as informações. No entanto, para confirmar esta teoria faltam ainda mais estudos. Ou talvez quem sabe se o elemento decisivo não seja apenas uma motivação especial. As crianças aprendem as línguas das outras crianças a uma velocidade incrível. Isto acontece porque elas desejam integrar-se durante as brincadeiras. Elas desejam pertencer ao grupo e comunicar com as outras crianças. O seu sucesso de aprendizagem depende, pois, da vontade de se integrarem. Uma outra teoria sugere que o cérebro cresce com a aprendizagem. Assim, a aprendizagem torna-se mais fácil quanto mais aprendermos. Também se torna mais fácil aprender as línguas que são mais parecidas entre si. Quem fala dinamarquês, aprende pois rapidamente sueco ou norueguês. Todavia, ainda existem muitas perguntas sem resposta. O que é certo é que a inteligência não desempenha nenhum papel relevante. Há muitas pessoas que falam muitas línguas, mesmo não sendo muito inteligentes. Até mesmo o grande génio linguístico precisa de muita disciplina. Isto acaba por nos consolar um pouco, não acham?

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português PT - árabe para principiantes