Gratis online talen leren!
previous page  up Inhoudsopgave  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50talen.com   >   Nederlands   >   Arabisch   >   Inhoudsopgave


59 [negenenvijftig]

Op het postkantoor

 


‫59 (تسعة وخمسون)

‫في مكتب البريد

 

 
Waar is het dichtstbijzijnde postkantoor?
‫أين هو أقرب مكتب بريد؟
'ayn hu 'aqrab maktab brid?
Is het ver naar het volgende postkantoor?
‫هل المسافة بعيدة إلى أقرب مكتب بريد؟
hal almasafat baeidat 'iilaa 'aqrab maktab bryd?
Waar is de dichtstbijzijnde brievenbus?
‫أين هو أقرب صندوق بريد؟
'ayn hu 'aqrab sunduq bryd?
 
 
 
 
Ik heb een paar postzegels nodig.
‫أحتاج إلى بعض الطوابع البربدية .
'ahtaj 'iilaa bed alttawabie albarbadia .
Voor een kaart en een brief.
‫لبطاقة ورسالة .
libitaqat warisala .
Hoe duur is de port naar Amerika?
‫كم رسم البريد إلى أميركا؟
kam rusim albarid 'iilaa 'amirka?
 
 
 
 
Hoe zwaar is dat pakket?
‫كم يزن الطرد؟
kam yazunn alttarda?
Kan ik het per luchtpost sturen?
‫أيمكنني إرساله بالبريد الجوي؟
'ayamkanni 'iirsalih bialbarid aljawy?
Hoe lang duurt het voor het aankomt?
‫وكم يستغرق حتى يصل؟
wakam yastaghriq hatta ysl?
 
 
 
 
Waar kan ik telefoneren?
‫أين يمكنني الاتصال بالهاتف؟
'ayn yumkinuni alaittisal balhatf?
Waar is de dichtstbijzijnde telefooncel?
‫أين هو أقرب كشك للهاتف؟
'ayn hu 'aqrab kishk llllahatif?
Heeft u telefoonkaarten?
‫هل لديك بطاقة هاتف؟
hal ladayk bitaqat hatf?
 
 
 
 
Heeft u een telefoonboek?
‫هل لديك دليل الهاتف؟
hal ladayk dalil alhatif?
Kent u het landnummer van Oostenrijk?
‫هل تعرف رمز الهاتف للنمسا؟
hal taerif ramz alhatif lilnnamsa?
Een ogenblik, ik zoek het op.
‫لحظة، سألقي نظرة .
lahizata, sa'ulqi nazratan .
 
 
 
 
De lijn is steeds bezet.
‫الخط مشغول باستمرار .
alkhatt mashghul biaistimrar .
Welk nummer heeft u gekozen?
‫ما هو الرقم الذي اخترته؟
ma hu alrraqm aldhy akhtarth?
U moet eerst een nul kiezen!
‫عليك أن تختار في الأول الرقم صفر .
ealayk 'an takhtar fi al'awwal alrraqm sifr .
 
 
 
 
 

previous page  up Inhoudsopgave  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Gevoelens spreken ook verschillende talen!

Wereldwijd worden er veel verschillende talen gesproken. Een universele menselijke taal bestaat niet. Maar hoe is dat met onze gelaatsuitdrukkingen? Is de taal van gevoelens algemeen hetzelfde? Nee, ook hier zijn er verschillen! Lang geloofde men dat alle mensen dat het uiten van gevoelens gelijk waren. De taal van de gelaatsuitdrukkingen werd als algemeen begrijpbaar gezien. Charles Darwin geloofde dat gevoelens van vitaal belang waren voor de mens. Daarom moeten ze in alle culturen gelijk worden opgevat. Recente onderzoeken komen echter tot een andere conclusie. Ze tonen aan dat zelfs in de taal de gevoelens ook verschillend zijn. Dit betekent dat onze gelaatsuitdrukkingen door onze cultuur wordt beïnvloed. Daarom worden menselijke gevoelens wereldwijd anders vertoond en geïnterpreteerd. Wetenschappers onderscheiden zes primaire emoties. Deze zijn vreugde, verdriet, woede, afschuw, angst en verbazing. Maar de Europeanen hebben een andere gelaatsuitdrukking dan Aziaten. Ook lezen ze andere dingen in dezelfde gezichten. Dat hebben verschillende experimenten bevestigd. Hier kregen de testpersonen op een computer gezichten getoond. De testpersonen moesten beschrijven wat ze in hun gezichten konden lezen. Dat de resultaten verschillend waren had meerdere redenen. Op deze manier werden gevoelens in sommige culturen sterker aangetoond dan in andere. De intensiteit van de gelaatsuitdrukkingen wordt daarom niet overal hetzelfde begrepen. Ook gingen de mensen uit verschillende culturen aan andere dingen aandacht besteden. Aziaten kijken naar de ogen bij het lezen van gezichten. Europeanen en Amerikanen kijken echter ook op de lippen. Een gezichtsuitdrukking wordt echter in alle culturen begrepen ... Dat is een mooie glimlach!

Raad de taal!

Het ______ is een Zuid-Slavische taal. Het wordt voornamelijk in *****ë en Herzegovina gesproken. Maar ook in Servië, Kroatië, Macedonië en Montenegro wordt het gesproken. Voor ongeveer 2,5 miljoen mensen is ______ de moedertaal. Kroatisch en Servisch is zeer vergelijkbaar. Woordenschat, spelling en grammatica zijn nauwelijks te onderscheiden. Wie ______ spreekt kan Servisch en Kroatisch heel goed begrijpen. De status van de ______e taal wordt daarom vaak besproken.

Sommige taalkundigen twijfelen of de ______e taal eigenlijk wel een aparte taal is. Zij beweren dat het slechts een nationale variatie is van de Servo-Kroatische taal. Interessant zijn de vele buitenlandse invloeden in het ______. Het gebied behoorde vroeger afwisselend tot het Oosten of tot het Westen. Daarom worden er veel Arabische, Turkse en Perzische termen in de woordenschat gebruikt. Dit is eigenlijk heel zeldzaam bij Slavische talen en maakt het ______ zo uniek.

previous page  up Inhoudsopgave  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 Nederlands - Arabisch voor beginners