オンラインで 言語 を学ぶ
previous page  up 目次  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50カ国語   >   日本語   >   テルグ語   >   目次


69 [六十九]

必要とする―欲する

 


69 [అరవై తొమ్మిది]

అవసరం-కావాలి

 

 
ベッドが要ります。
నాకు ఒక మంచం అవసరం
Nāku oka man̄caṁ avasaraṁ
眠りたいです。
నేను పడుకోవాలి
Nēnu paḍukōvāli
ここにはベッドはありますか?
ఇక్కడ మంచం ఉందా?
Ikkaḍa man̄caṁ undā?
 
 
 
 
電灯が要ります。
నాకు ఒక ల్యాంప్ అవసరం
Nāku oka lyāmp avasaraṁ
読みたいです。
నేను చదువుకోవాలి
Nēnu caduvukōvāli
ここには電灯はありますか?
ఇక్కడ ల్యాంప్ ఉందా?
Ikkaḍa lyāmp undā?
 
 
 
 
電話が要ります。
నాకు ఒక టెలిఫోన్ అవసరం
Nāku oka ṭeliphōn avasaraṁ
電話をしたいです。
నేను ఒక కాల్ చేసుకోవాలి
Nēnu oka kāl cēsukōvāli
ここには電話はありますか?
ఇక్కడ టెలిఫోన్ ఉందా?
Ikkaḍa ṭeliphōn undā?
 
 
 
 
カメラが要ります。
నాకు ఒక కేమరా అవసరం
Nāku oka kēmarā avasaraṁ
写真をとりたいです。
నేను ఫొటోలు తీసుకోవాలి
Nēnu phoṭōlu tīsukōvāli
ここにはカメラはありますか?
ఇక్కడ కేమరా ఉందా?
Ikkaḍa kēmarā undā?
 
 
 
 
コンピューターが要ります。
నాకు ఒక కంప్యూటర్ అవసరం
Nāku oka kampyūṭar avasaraṁ
Eメールを送りたいです。
నేను ఒక ఈమెయిల్ పంపుకోవాలి
Nēnu oka īmeyil pampukōvāli
ここにはコンピューターはありますか?
ఇక్కడ కంప్యూటర్ ఉందా?
Ikkaḍa kampyūṭar undā?
 
 
 
 
ボールペンが要ります。
నాకు ఒక పెన్ అవసరం
Nāku oka pen avasaraṁ
書きたいことがあります。
నేను ఏదో వ్రాసుకోవాలి
Nēnu ēdō vrāsukōvāli
ここには紙とボールペンはありますか?
ఇక్కడ ఒక పేపర్ మరియు ఒక పెన్ ఉన్నాయా?
Ikkaḍa oka pēpar mariyu oka pen unnāyā?
 
 
 
 
 

previous page  up 目次  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

機械的な翻訳

テキストを翻訳させたければ、ほとんどの場合多くのお金を支払わなければならない。プロの翻訳家や通訳は高い。それにもかかわらず、他の言語を理解することはどんどん重要になってきている。この問題を、計算機科学者とコンピューター言語学者は解決したがっている。彼らはもう長いこと翻訳ツールの開発に携わっている。そうこうしているうちに、様々なそういったプログラムが存在するようになった。器械による翻訳はしかし、ほとんどが質のいいものではない。しかしプログラマーのせいではない!言語は非常に複雑な構成をしている。それに対し、コンピューターはシンプルな数学的原理にもとづいている。そのため、コンピューターは言語を常に正確に処理することはできないのである。翻訳プログラムはひとつの言語を完全に学ばなければならない。そのためには、エキスパートたちは何千もの単語と規則をコンピューターに伝えなければならない。それはようするに不可能だ。簡単なのは、コンピューターに計算させることである。なぜなら、コンピューターは計算ならよくできるからだ。コンピューターはどのコンビネーションがひんぱんに出てくるかを計算できる。たとえば、どの単語がひんぱんに隣同士になっているかを見分けるのだ。そのためには、テキストを異なる言語でコンピューターに与えなければならない。そうしてコンピューターは、どんな決まった言語が典型的かを学ぶ。この統計的方法は、自動翻訳を改善した。しかし、それでもコンピューターは人間を補うことはできない。機械は人間の言語脳を模倣することはできないのである。翻訳家と通訳は、つまりまだ長い間仕事をもてるということだ!シンプルなテキストは、将来まちがいなくコンピューターによって翻訳することができる。それに対し、残念ながら詩と文学は生きた要素を必要とする。それらは言語に対する人間的感情から生きている。そしてそれがいいことなのだ・・・

あなたの語学知識をフリータイム、海外旅行、仕事のために広げましょう!

フランス語はロマン言語に属します。 つまり、ラテン語から派生したということになります。 ようするに、スペイン語やイタリア語といった他のロマン言語と親戚関係にあるのです。 フランス語は今日、すべての大陸で話されています。 1億1000万以上の人が母国語として話します。 合計では約2億2000万人がフランス語を話します。 それによってフランス語は世界言語とみなされています。 多くの国際的機関がフランス語を公用語として使用しています。

昔はフランス語は外交の公用語でもありました。 現在では英語がその役割を大部分で担っています。 それでもなお、フランス語は昔と同様に最も重要な共通語の一つです。 話者の数はここ数年で継続的に増加しています! それは、アフリカおよびアラブ圏の人口がどんどん増加しているからです。 しかしカリブ海の島々や南太平洋でもフランス語は話されています。 旅行好きな人は何が何でもフランス語を勉強するべきです!

previous page  up 目次  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 日本語 - テルグ語 初心者用