Learn Languages Online!
previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   עברית   >   ערבית   >   תוכן


‫58 [חמישים ושמונה]‬

‫איברי הגוף‬

 


‫58 [ثمانية وخمسون]‬

‫أجزاء الجسم‬

 

 
‫אני מצייר / ת איש.‬
‫أرسم رجلاً.‬
arsom rajolan
‫תחילה את הראש.‬
‫الرأس أولاً.‬
arra's awalan
‫האיש חובש כובע.‬
‫الرجل يرتدى قبعة.‬
arrajol yartadii kobbaa
 
 
 
 
‫לא רואים את השיער.‬
‫الشعر لا يراه أحد.‬
ashshaar laa yaraah ahad
‫גם את האוזניים לא רואים.‬
‫الأذنان لا يراهما أحد أيضاً.‬
elothonaan laa yaraahomaa ahad aydhan
‫גם את הגב לא רואים.‬
‫الظهر لا يراه أحد أيضاً.‬
adhahr laa yaraah ahad aydhan
 
 
 
 
‫אני מצייר את העיניים והפה.‬
‫أرسم العينين والفم.‬
orsom elaynaan welfam
‫האיש רוקד וצוחק.‬
‫الرجل يرقص ويضحك.‬
arrajol yarkos w yadhhak
‫לאיש יש אף ארוך.‬
‫الرجل له أنف طويل.‬
errajol laho anf tawiil
 
 
 
 
‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬
‫هو يحمل بيديه عصاً.‬
howa yahmel biyadihi asan
‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬
‫هو يرتدي وشاحًا حول العنق.‬
howa yartadii wishaahan hawla elonok
‫עכשיו חורף וקר.‬
‫الفصل شتاءً والجو بارد.‬
elfassl shitaa weljaw baared
 
 
 
 
‫הזרועות חזקות.‬
‫الذراعان قويتان.‬
edhiraaeaan kawiiyataan
‫גם הרגליים חזקות.‬
‫الساقان أيضاً قويتان.‬
essaakaan aythan kawiiyataan
‫האיש עשוי משלג.‬
‫الرجل مصنوع من الثلج.‬
errojol masnooa men eththalj
 
 
 
 
‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬
‫هو لا يرتدي بنطلوناً [بنطالا] ولا معطفًا.‬
howa laa yartadii bantaloonan [bentaalan] wa laa meatafan
‫אבל לא קר לו.‬
‫لكن الرجل لا غير بردان.‬
lkinn alrrajul la ghyr bardana
‫הוא איש שלג.‬
‫هو رجل من ثلج.‬
howa rajolon menaththalj
 
 
 
 
 

previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

‫השפה של אבותינו‬

‫בלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות.‬ ‫לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות.‬ ‫אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים?‬ ‫קשה בהרבה לענות על השאלה הזו.‬ ‫ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר.‬ ‫ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות.‬ ‫חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת.‬ ‫הם ניתחו יותר מ-2000 שפות.‬ ‫ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות.‬ ‫תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת.‬ ‫כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ.‬ ‫זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל.‬ ‫יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ.‬ ‫

וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ.‬ ‫רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ.‬ ‫ו-120 שפות מראות צורות מעורבות.‬ ‫מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה.‬ ‫אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית.‬ ‫אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ.‬ ‫מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות.‬ ‫חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ.‬ ‫כל השפות התבססו על המערכת הזאת.‬ ‫אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫לא יודעים למה זה קרה.‬ ‫אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט.‬ ‫כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות...‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 עברית - ערבית למתחילים