Aprenda Idiomas En Línea!

Home  >   50idiomas.com   >   español   >   urdu   >   Contenido


70 [setenta]

querer algo

 


‫70 [ستّر]‬

‫کچھ پسند کرنا‬

 

 
¿Querría (usted) fumar?
‫کیا آپ سگریٹ پینا چاہتے ہیں ؟‬
kya aap cigrette piinaa chahtay hain?
¿Querría (usted) bailar?
‫کیا آپ ناچنا چاہتے ہیں ؟‬
kya aap naachna chahtay hain?
¿Querría (usted) pasear?
‫کیا آپ چہل قدمی کرنا چاہتے ہیں ؟‬
kya aap chehal qadmi karna chahtay hain?
 
 
 
 
(Yo) querría fumar.
‫میں سگریٹ پینا چاہتا ہوں -‬
mein cigrette piinaa chahta hon -
¿Querrías un cigarrillo?
‫کیا آپ ایک سگریٹ چاہتے ہیں ؟‬
kya aap aik cigrette chahtay hain?
(Él) querría un encendedor.
‫وہ ماچس چاہتا ہے -‬
woh maachis chahta hai -
 
 
 
 
(Yo) querría beber algo.
‫میں کچھ پینا چاہتا ہوں -‬
mein kuch piinaa chahta hon -
Querría comer algo.
‫میں کچھ کھانا چاہتا ہوں -‬
mein kuch khana chahta hon -
Querría descansar un poco.
‫میں کچھ آرام کرنا چاہتا ہوں -‬
mein kuch aaraam karna chahta hon -
 
 
 
 
Querría preguntarle algo.
‫میں آپ سے کچھ پوچھنا چاہتا ہوں -‬
mein aap se kuch poochna chahta hon -
Querría pedirle algo.
‫میں آپ سے کچھ درخواست کرنا چاہتا ہوں -‬
mein aap se kuch darkhwast karna chahta hon -
Querría invitarle / -la a algo.
‫میں آپ کو کچھ کرنے کے لئے دعوت دینا چاہتا ہوں -‬
mein aap ko kuch karne keliye dawat dena chahta hon -
 
 
 
 
¿Qué querría / desea?
‫آپ کو کیا چاہئیے ؟‬
aap ko kya chahiye?
¿Querría (usted) un café?
‫کیا آپ کافی چاہتے ہیں ؟‬
kya aap kaafi chahtay hain?
¿O prefiere un té?
‫یا چائے پسند کریں گے ؟‬
ya chaye pasand karen ge?
 
 
 
 
Querríamos irnos a casa.
‫ہم گھر جانا چاہتے ہیں -‬
hum ghar jana chahtay hain -
¿Querríais un taxi?
‫کیا تم لوگوں کو ایک ٹیکسی چاہئیے ؟‬
kya tum logon ko aik taxy chahiye?
(Ellos / ellas) querrían llamar por teléfono.
‫آپ ٹیلیفون کرنا چاہتے ہیں -‬
aap telephone karna chahtay hain -
 
 
 
 


Dos lenguas = dos centros lingüísticos

Nuestro cerebro no es igual cuando aprendemos un idioma. Tiene varios depósitos para idiomas diferentes. No todas las lenguas que aprendemos se guardan en el mismo lugar del cerebro. Las lenguas que aprendemos siendo mayores tienen su propio almacén. Esto quiere decir que el cerebro procesa las nuevas reglas en otro lugar. No se almacenan en el sitio de la lengua materna. En cambio, las personas que son bilingües desde pequeñas utilizan solo una región cerebral. Numerosas investigaciones así lo han señalado. Los neurólogos han estudiado a distintos individuos durante estos exprimentos. Los sujetos en cuestión hablaban dos lenguas con fluidez. La mitad eran bilingües desde niños. La otra mitad habían aprendido la segunda lengua más tarde. Los investigadores midieron la actividad cerebral de los sujetos mientras realizaban pruebas lingüísticas. Constataron así cuáles eran las áreas que se activaban durante las pruebas. ¡Y descubrieron que en los individuos que habían aprendido la segunda más tarde se detectaban dos regiones de habla! En realidad, la ciencia ya había previsto este resultado. Las personas con lesiones cerebrales muestran síntomas diferentes. Así, la lesión cerebral puede conllevar además problemas con el habla. En tales casos, los afectados apenas pueden pronunciar o comprender palabras. Pero cuando se trata de personas bilingües en ocasiones se producen síntomas muy peculiares. Las dificultades en el habla no siempre se encuentran en ambos idiomas. Si solo ha resultado dañada una región del cerebro, puede que la otra todavía funcione. De modo que los pacientes hablan una lengua mejor que la otra. Los dos idiomas también son aprendidos de nuevo a un ritmo diferente. Estos hechos prueban que el aprendizaje de las dos lenguas no se ha procesado en el mismo lugar. Como se aprenden en dos momentos distintos, también constituyen dos áreas diferentes del cerebro. La forma que tiene el cerebro de gestionar distintas lenguas es algo que todavía se desconoce. Pero parece que los nuevos conocimientos implicarían nuevas estrategias de aprendizaje…

Sobre los idiomas

El georgiano es hablado por unos 4 millones de personas. Forma parte de las lenguas caucásicas meridionales. Cuenta con su propio alfabeto, el cual consiste en un sistema semiótico, y consta de 33 letras.

 




Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 español - urdu para principiantes