Learn Languages Online!
previous page   up Table of contents   next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  |  Free Android app |  Free iPhone app
Home  >   50languages.com   >   English   >   Marathi   >   Table of contents
69 [sixty-nine]

to need – to want to
६९ [एकोणसत्तर]

Learn Marathi
गरज असणे – इच्छा करणे
Learn Marathi
   
 
I need a bed.
मला विछान्याची गरज आहे.
Learn Marathi
I want to sleep.
मला झोपायचे आहे.
Learn Marathi
Is there a bed here?
इथे विछाना आहे का?
Learn Marathi
 
I need a lamp.
Learn Marathi
I want to read.
Demo Version
Learn Marathi
Demo Version
Demo Version
Learn Marathi
 
I need a telephone.
Learn Marathi
I want to make a call.
Demo Version
Learn Marathi
Demo Version
Demo Version
Learn Marathi
 
I need a camera.
Learn Marathi
I want to take photographs.
Demo Version
Learn Marathi
Demo Version
Demo Version
Learn Marathi
 
I need a computer.
Learn Marathi
I want to send an email.
Demo Version
Learn Marathi
Demo Version
Demo Version
Learn Marathi
 
I need a pen.
Learn Marathi
I want to write something.
Demo Version
Learn Marathi
Demo Version
Demo Version
Learn Marathi
 
previous page   up Table of contents   next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  |  Free Android app |  Free iPhone app


czech_republic germany greece great_britain spain iran france croatia hungary italy japan netherlands poland portugal brazil russia serbia ukraine
CS  DE  EL  EN  ES  FA  FR  HR  HU  IT  JA  NL  PL  PT  PT  RU  SR  UK  

Machine Translations

A person who wants to have texts translated has to pay a lot of money. Professional interpreters or translators are expensive. Despite this, it is becoming increasingly important to understand other languages. Computer scientists and computer linguists want to solve this problem. They have been working for some time now on the development of translation tools. Today, there are many different programs. But the quality of machine translations is typically not good. However, the programmers aren't at fault for that! Languages are very complex structures. Computers, on the other hand, are based on simple mathematical principles. Therefore, they can't always process languages correctly. A translation program must learn a language completely. In order for that to happen, experts have to teach it thousands of words and rules. That is practically impossible. It's easier to have a computer crunch numbers. It's good at that! A computer can calculate which combinations are common. It recognizes, for example, which words are often next to each other. For that, it has to be given texts in various languages. This way it learns what is typical for certain languages. This statistical method will improve automatic translations. However, computers cannot replace humans. No machine can imitate a human brain when it comes to language. So translators and interpreters will have work for a long time to come! In the future, simple texts could certainly be translated by computers. Songs, poetry and literature, on the other hand, need a living element. They thrive on the human feeling for language. And it's good that way…
previous page   up Table of contents   next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  |  Free Android app |  Free iPhone app

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2012 Goethe-Verlag Munich and licensors. All rights reserved.
Contact book2 English - Marathi for beginners