Learn Languages Online!

Home  >   50languages.com   >   English UK   >   Marathi   >   Table of contents

70 [seventy]

to like something


७० [सत्तर]

काही आवडणे


Would you like to smoke?
आपल्याला धूम्रपान करायला आवडेल का?
āpalyālā dhūmrapāna karāyalā āvaḍēla kā?
Would you like to dance?
आपल्याला नाचायला आवडेल का?
Āpalyālā nācāyalā āvaḍēla kā?
Would you like to go for a walk?
आपल्याला फिरायला जायला आवडेल का?
Āpalyālā phirāyalā jāyalā āvaḍēla kā?
I would like to smoke.
मला धूम्रपान करायला आवडेल.
Malā dhūmrapāna karāyalā āvaḍēla.
Would you like a cigarette?
तुला सिगारेट आवडेल का?
Tulā sigārēṭa āvaḍēla kā?
He wants a light.
त्याला पेटविण्यासाठी पाहिजे.
Tyālā pēṭaviṇyāsāṭhī pāhijē.
I want to drink something.
मला काहीतरी पेय हवे आहे.
Malā kāhītarī pēya havē āhē.
I want to eat something.
मला काहीतरी खायला हवे आहे.
Malā kāhītarī khāyalā havē āhē.
I want to relax a little.
मला थोडा आराम करायचा आहे.
Malā thōḍā ārāma karāyacā āhē.
I want to ask you something.
मला आपल्याला काही विचारायचे आहे.
Malā āpalyālā kāhī vicārāyacē āhē.
I want to ask you for something.
मला आपल्याला एका गोष्टीबद्दल विनंती करायची आहे.
Malā āpalyālā ēkā gōṣṭībaddala vinantī karāyacī āhē.
I want to treat you to something.
मला आपल्याला आमंत्रित करायचे आहे.
Malā āpalyālā āmantrita karāyacē āhē.
What would you like?
आपल्याला काय घ्यायला आवडेल?
Āpalyālā kāya ghyāyalā āvaḍēla?
Would you like a coffee?
आपल्याला कॉफी चालेल का?
Āpalyālā kŏphī cālēla kā?
Or do you prefer a tea?
की आपण चहा पसंत कराल?
Kī āpaṇa cahā pasanta karāla?
We want to drive home.
आम्हांला घरी जायचे आहे.
Āmhānlā gharī jāyacē āhē.
Do you want a taxi?
तुम्हांला टॅक्सी पाहिजे का?
Tumhānlā ṭĕksī pāhijē kā?
They want to make a call.
त्यांना फोन करायचा आहे.
Tyānnā phōna karāyacā āhē.

Two languages = two speech centres!

It doesn't matter to our brain when we learn a language. This is because it has different storage areas for different languages. Not all the languages we learn are stored together. Languages we learn as adults have their own storage area. That means the brain processes the new rules in a different place. They aren't stored with the native language. People who grow up bilingual, on the other hand, only use one region of the brain. Multiple studies have come to this conclusion. Neuroscientists examined various test subjects. These subjects spoke two languages fluently. One part of the test group, however, had grown up with both languages. The other part, in contrast, had learned the second language later in life. Researchers could measure brain activity during language tests. This way they could see which areas of the brain functioned during the tests. And they saw that the "late" learners had two speech centres! Researchers had already long suspected that this would be so. People with brain injuries show different symptoms. So, damage to the brain can also lead to speech problems. Those affected can't pronounce or understand words as well. But bilingual accident victims sometimes show unusual symptoms. Their speech problems don't always affect both languages. If only one area of the brain is injured, the other can still function. Then the patients speak one language better than the other. The two different languages are also re-learned at different speeds. This proves that both languages aren't stored in the same place. Since they weren't learned at the same time, they form two centres. It is still unknown how our brain manages multiple languages. But new findings could lead to new learning strategies.

Guess the language!

******an is spoken by approximately 4 million people. ******an is counted among the southern Caucasian languages. It is written in its own semiotic system, the ******an alphabet. This writing system has 33 letters. They have the same sequence as the Greek alphabet. However, the ******an writing system is most likely derived from that of the Aramaic language. In ******an it is typical to have many consonants follow each other. Many ******an words are therefore difficult for foreigners to pronounce.

The grammar is also not very easy. It contains many elements that do not exist in any other language. ******an vocabulary reveals a lot about the history of the Caucasus. It contains many words that were adopted from other languages. Among them are Greek, Persian, Arabic, Russian and Turkish. But the special thing about ******an is its long tradition. ******an is among the oldest living languages of the civilized world!

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2019 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
book2 English UK - Marathi for beginners