goethe-verlag-logo
  • Почетна страница
  • Научите
  • Разговорник
  • Речник
  • Абецеда
  • Тестови
  • Аппс
  • Видео
  • Књиге
  • Игре
  • Школе
  • Радио
  • Наставници
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Порука

Ако желите да вежбате ову лекцију, можете кликнути на ове реченице да бисте приказали или сакрили слова.

Разговорник

Почетна страница > www.goethe-verlag.com > српски > български > Преглед садржаја
Ја говорим…
flag SR српски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Желим да учим…
flag BG български
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Вратити се
Претходна Следећи
MP3

93 [деведесет и три]

Зависне реченице са да ли

 

93 [деветдесет и три]@93 [деведесет и три]
93 [деветдесет и три]

93 [devetdeset i tri]
Подчинени изречения с дали

Podchineni izrecheniya s dali

 

Изаберите како желите да видите превод:
Више језика
Click on a flag!
Не знам да ли ме он воли.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Не знам да ли ће се он вратити.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Не знам да ли ће ме позвати.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Да ли ме он ипак воли?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Да ли ће се он вратити?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Да ли ће ме он позвати?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Питам се да ли он мисли на мене.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Питам се да ли он има другу.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Питам се да ли он лаже.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Мисли ли он ипак на мене?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Има ли он ипак неку другу?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Говори ли он ипак истину?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Сумњам да ли ме он стварно воли.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Сумњам да ли ће ми писати.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Сумњам да ли ће ме оженити.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Да ли ме он стварно воли?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Да ли ће ми он ипак писати?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Да ли ће ме он ипак оженити?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

  Не знам да ли ме он воли.
Н_   з_а_   д_л_   т_й   м_   о_и_а_   
N_   z_a_a   d_l_   t_y   m_   o_i_h_.   
Не зная дали той ме обича.
Ne znaya dali toy me obicha.
Н_   з___   д___   т__   м_   о_____   
N_   z____   d___   t__   m_   o______   
Не зная дали той ме обича.
Ne znaya dali toy me obicha.
__   ____   ____   ___   __   ______   
__   _____   ____   ___   __   _______   
Не зная дали той ме обича.
Ne znaya dali toy me obicha.
  Не знам да ли ће се он вратити.
Н_   з_а_   д_л_   т_й   щ_   с_   в_р_е_   
N_   z_a_a   d_l_   t_y   s_c_e   s_   v_r_e_   
Не зная дали той ще се върне.
Ne znaya dali toy shche se vyrne.
Н_   з___   д___   т__   щ_   с_   в_____   
N_   z____   d___   t__   s____   s_   v_____   
Не зная дали той ще се върне.
Ne znaya dali toy shche se vyrne.
__   ____   ____   ___   __   __   ______   
__   _____   ____   ___   _____   __   ______   
Не зная дали той ще се върне.
Ne znaya dali toy shche se vyrne.
  Не знам да ли ће ме позвати.
Н_   з_а_   д_л_   т_й   щ_   м_   с_   о_а_и   п_   т_л_ф_н_.   
N_   z_a_a   d_l_   t_y   s_c_e   m_   s_   o_a_i   p_   t_l_f_n_.   
Не зная дали той ще ми се обади по телефона.
Ne znaya dali toy shche mi se obadi po telefona.
Н_   з___   д___   т__   щ_   м_   с_   о____   п_   т________   
N_   z____   d___   t__   s____   m_   s_   o____   p_   t________   
Не зная дали той ще ми се обади по телефона.
Ne znaya dali toy shche mi se obadi po telefona.
__   ____   ____   ___   __   __   __   _____   __   _________   
__   _____   ____   ___   _____   __   __   _____   __   _________   
Не зная дали той ще ми се обади по телефона.
Ne znaya dali toy shche mi se obadi po telefona.
 
 
 
 
  Да ли ме он ипак воли?
Д_л_   м_   о_и_а_   
D_l_   m_   o_i_h_?   
Дали ме обича?
Dali me obicha?
Д___   м_   о_____   
D___   m_   o______   
Дали ме обича?
Dali me obicha?
____   __   ______   
____   __   _______   
Дали ме обича?
Dali me obicha?
  Да ли ће се он вратити?
Д_л_   щ_   с_   в_р_е_   
D_l_   s_c_e   s_   v_r_e_   
Дали ще се върне?
Dali shche se vyrne?
Д___   щ_   с_   в_____   
D___   s____   s_   v_____   
Дали ще се върне?
Dali shche se vyrne?
____   __   __   ______   
____   _____   __   ______   
Дали ще се върне?
Dali shche se vyrne?
  Да ли ће ме он позвати?
Д_л_   щ_   м_   с_   о_а_и   п_   т_л_ф_н_?   
D_l_   s_c_e   m_   s_   o_a_i   p_   t_l_f_n_?   
Дали ще ми се обади по телефона?
Dali shche mi se obadi po telefona?
Д___   щ_   м_   с_   о____   п_   т________   
D___   s____   m_   s_   o____   p_   t________   
Дали ще ми се обади по телефона?
Dali shche mi se obadi po telefona?
____   __   __   __   _____   __   _________   
____   _____   __   __   _____   __   _________   
Дали ще ми се обади по телефона?
Dali shche mi se obadi po telefona?
 
 
 
 
  Питам се да ли он мисли на мене.
П_т_м   с_   д_л_   т_й   м_с_и   з_   м_н_   
P_t_m   s_   d_l_   t_y   m_s_i   z_   m_n_   
Питам се дали той мисли за мен.
Pitam se dali toy misli za men.
П____   с_   д___   т__   м____   з_   м___   
P____   s_   d___   t__   m____   z_   m___   
Питам се дали той мисли за мен.
Pitam se dali toy misli za men.
_____   __   ____   ___   _____   __   ____   
_____   __   ____   ___   _____   __   ____   
Питам се дали той мисли за мен.
Pitam se dali toy misli za men.
  Питам се да ли он има другу.
П_т_м   с_   д_л_   т_й   и_а   д_у_а_   
P_t_m   s_   d_l_   t_y   i_a   d_u_a_   
Питам се дали той има друга.
Pitam se dali toy ima druga.
П____   с_   д___   т__   и__   д_____   
P____   s_   d___   t__   i__   d_____   
Питам се дали той има друга.
Pitam se dali toy ima druga.
_____   __   ____   ___   ___   ______   
_____   __   ____   ___   ___   ______   
Питам се дали той има друга.
Pitam se dali toy ima druga.
  Питам се да ли он лаже.
П_т_м   с_   д_л_   т_й   л_ж_.   
P_t_m   s_   d_l_   t_y   l_z_e_   
Питам се дали той лъже.
Pitam se dali toy lyzhe.
П____   с_   д___   т__   л____   
P____   s_   d___   t__   l_____   
Питам се дали той лъже.
Pitam se dali toy lyzhe.
_____   __   ____   ___   _____   
_____   __   ____   ___   ______   
Питам се дали той лъже.
Pitam se dali toy lyzhe.
 
 
 
 
  Мисли ли он ипак на мене?
Д_л_   м_с_и   з_   м_н_   
D_l_   m_s_i   z_   m_n_   
Дали мисли за мен?
Dali misli za men?
Д___   м____   з_   м___   
D___   m____   z_   m___   
Дали мисли за мен?
Dali misli za men?
____   _____   __   ____   
____   _____   __   ____   
Дали мисли за мен?
Dali misli za men?
  Има ли он ипак неку другу?
Д_л_   т_й   и_а   д_у_а_   
D_l_   t_y   i_a   d_u_a_   
Дали той има друга?
Dali toy ima druga?
Д___   т__   и__   д_____   
D___   t__   i__   d_____   
Дали той има друга?
Dali toy ima druga?
____   ___   ___   ______   
____   ___   ___   ______   
Дали той има друга?
Dali toy ima druga?
  Говори ли он ипак истину?
Д_л_   к_з_а   и_т_н_т_?   
D_l_   k_z_a   i_t_n_t_?   
Дали казва истината?
Dali kazva istinata?
Д___   к____   и________   
D___   k____   i________   
Дали казва истината?
Dali kazva istinata?
____   _____   _________   
____   _____   _________   
Дали казва истината?
Dali kazva istinata?
 
 
 
 
  Сумњам да ли ме он стварно воли.
С_м_я_а_   с_   ч_   т_й   н_и_т_н_   м_   х_р_с_а_   
S_m_y_v_m   s_   c_e   t_y   n_i_t_n_   m_   k_a_e_v_.   
Съмнявам се че той наистина ме харесва.
Symnyavam se che toy naistina me kharesva.
С_______   с_   ч_   т__   н_______   м_   х_______   
S________   s_   c__   t__   n_______   m_   k________   
Съмнявам се че той наистина ме харесва.
Symnyavam se che toy naistina me kharesva.
________   __   __   ___   ________   __   ________   
_________   __   ___   ___   ________   __   _________   
Съмнявам се че той наистина ме харесва.
Symnyavam se che toy naistina me kharesva.
  Сумњам да ли ће ми писати.
С_м_я_а_   с_   ч_   щ_   м_   п_ш_.   
S_m_y_v_m   s_   c_e   s_c_e   m_   p_s_e_   
Съмнявам се че ще ми пише.
Symnyavam se che shche mi pishe.
С_______   с_   ч_   щ_   м_   п____   
S________   s_   c__   s____   m_   p_____   
Съмнявам се че ще ми пише.
Symnyavam se che shche mi pishe.
________   __   __   __   __   _____   
_________   __   ___   _____   __   ______   
Съмнявам се че ще ми пише.
Symnyavam se che shche mi pishe.
  Сумњам да ли ће ме оженити.
С_м_я_а_   с_   ч_   щ_   с_   о_е_и   з_   м_н_   
S_m_y_v_m   s_   c_e   s_c_e   s_   o_h_n_   z_   m_n_   
Съмнявам се че ще се ожени за мен.
Symnyavam se che shche se ozheni za men.
С_______   с_   ч_   щ_   с_   о____   з_   м___   
S________   s_   c__   s____   s_   o_____   z_   m___   
Съмнявам се че ще се ожени за мен.
Symnyavam se che shche se ozheni za men.
________   __   __   __   __   _____   __   ____   
_________   __   ___   _____   __   ______   __   ____   
Съмнявам се че ще се ожени за мен.
Symnyavam se che shche se ozheni za men.
 
 
 
 
  Да ли ме он стварно воли?
Д_л_   н_и_т_н_   м_   х_р_с_а_   
D_l_   n_i_t_n_   m_   k_a_e_v_?   
Дали наистина ме харесва?
Dali naistina me kharesva?
Д___   н_______   м_   х_______   
D___   n_______   m_   k________   
Дали наистина ме харесва?
Dali naistina me kharesva?
____   ________   __   ________   
____   ________   __   _________   
Дали наистина ме харесва?
Dali naistina me kharesva?
  Да ли ће ми он ипак писати?
Д_л_   щ_   м_   п_ш_?   
D_l_   s_c_e   m_   p_s_e_   
Дали ще ми пише?
Dali shche mi pishe?
Д___   щ_   м_   п____   
D___   s____   m_   p_____   
Дали ще ми пише?
Dali shche mi pishe?
____   __   __   _____   
____   _____   __   ______   
Дали ще ми пише?
Dali shche mi pishe?
  Да ли ће ме он ипак оженити?
Д_л_   щ_   с_   о_е_и   з_   м_н_   
D_l_   s_c_e   s_   o_h_n_   z_   m_n_   
Дали ще се ожени за мен?
Dali shche se ozheni za men?
Д___   щ_   с_   о____   з_   м___   
D___   s____   s_   o_____   z_   m___   
Дали ще се ожени за мен?
Dali shche se ozheni za men?
____   __   __   _____   __   ____   
____   _____   __   ______   __   ____   
Дали ще се ожени за мен?
Dali shche se ozheni za men?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Језици Европске зједнице

Европску заједницу се састоји од преко 25 земаља. У будућности ће још већи број земаља постати њена чланица. Са новом земљом у ЕЗ улази и нови језик. У овом тренутку се у ЕЗ говори преко 20 језика. Сви језици Европске заједнице су равноправни. Ова језичка шароликост је фасцинирајућа појава. Али, она собом доноси и бројне проблеме. Скептици су мишљења да је језичка разноликост у ствари препрека. Они сматрају да омета ефикасну сарадњу. Многи су мишљења да треба увести један заједнички језик. Њиме би се споразумевале све земље. Али, ово није тако једноставно. Ни један језик се не може прогласити званичним језиком. Земље које говоре друге језике сматрале би се запостављеним. Сем тога, у Европи не постоји један истински неутралан језик... Чак ни један вештачки језик као што је есперанто не би функционисао. Разлог томе је да језици одражавају културу народа који их говоре. Зато ниједна земља не жели да се одрекне свог језика. Земље у језику виде део сопственог идентитета. Политика језика једна је од важнијих тема на дневном реду Европске заједнице. Чак постоји и институција Комесара за вишејезичност. Европска заједница има највећи број преводилаца. Око 3500 људи раде на омогућавању разумевања у оквиру ње. Ипак није увек могуће превести све документе. Ово би коштало много времена и превише новца. Највећи број докумената се углавном преводи само на неке језике. Ово мноштво језика за Европску заједницу представља један од највећих изазова. Европа треба да се уједини а да се толики идентитети при томе не изгубе.

 

Није пронађен ниједан видео!


Преузимања су БЕСПЛАТНА за личну употребу, јавне школе или некомерцијалне сврхе.
УГОВОР О ЛИЦЕНЦИ | Молимо пријавите све грешке или нетачне преводе овде!
Импресум | © Цопиригхт 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg и даваоци лиценци.
Сва права задржана. Контакт

 

 

Више језика
Click on a flag!
93 [деведесет и три]
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Зависне реченице са да ли
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Једноставан начин за учење страних језика.

Мени

  • Правни
  • Правила о приватности
  • О нама
  • Фото кредити

Линкови

  • Контактирајте нас
  • Пратите нас

Преузмите нашу апликацију

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Сачекајте…

Преузмите МП3 (.зип датотеке)