goethe-verlag-logo
  • Почетна страница
  • Научите
  • Разговорник
  • Речник
  • Абецеда
  • Тестови
  • Аппс
  • Видео
  • Књиге
  • Игре
  • Школе
  • Радио
  • Наставници
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Порука

Ако желите да вежбате ову лекцију, можете кликнути на ове реченице да бисте приказали или сакрили слова.

Разговорник

Почетна страница > www.goethe-verlag.com > српски > العربية > Преглед садржаја
Ја говорим…
flag SR српски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Желим да учим…
flag AR العربية
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Вратити се
Претходна Следећи
MP3

84 [осамдесет и четири]

Прошлост 4

 

‫84 [أربعة وثمانون]‬@84 [осамдесет и четири]
‫84 [أربعة وثمانون]‬

84 [arabeat wathamanun]
‫صيغة الماضي 4‬

syghat almadi 4

 

Изаберите како желите да видите превод:
Више језика
Click on a flag!
читати
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја сам читао / читала.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја сам прочитао / прочитала цеo роман.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
разумети
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја сам разумео / разумела.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја сам разумео / разумела цеo текст.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
одговорити
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја сам одговорио / одговорила.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја сам одговорио / одговорила на сва питања.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја то знам – ја сам то знао / знала.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја пишем то – ја сам то писао / писала.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја чујем то – ја сам то чуо / чула.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја узимам то – ја сам то узео / узела.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја доносим то – ја сам то донео / донела.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја купујем то – ја сам то купио / купила.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја очекујем то – ја сам то очекивао / очекивала.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја објашњавам то – ја сам то објаснио / објаснила.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ја познајем то – ја сам то познавао / познавала.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

  читати
ي_ر_.   
y_q_a_   
يقرأ.
yaqra.
ي____   
y_____   
يقرأ.
yaqra.
_____   
______   
يقرأ.
yaqra.
  Ја сам читао / читала.
‫_ق_   ق_أ_._   
l_a_   q_r_t_.   
‫لقد قرأت.‬
lqad qarata.
‫___   ق_____   
l___   q______   
‫لقد قرأت.‬
lqad qarata.
____   ______   
____   _______   
‫لقد قرأت.‬
lqad qarata.
  Ја сам прочитао / прочитала цеo роман.
‫_ق_   ق_أ_   ا_ر_ا_ة   ب_ا_ل_ا_‬   
l_a_   q_r_t   a_r_w_a_a_   b_k_m_l_h_.   
‫لقد قرأت الرواية بكاملها.‬
lqad qarat alrawaayat bikamiliha.
‫___   ق___   ا______   ب________   
l___   q____   a_________   b__________   
‫لقد قرأت الرواية بكاملها.‬
lqad qarat alrawaayat bikamiliha.
____   ____   _______   _________   
____   _____   __________   ___________   
‫لقد قرأت الرواية بكاملها.‬
lqad qarat alrawaayat bikamiliha.
 
 
 
 
  разумети
ي_ه_.   
y_f_h_m_   
يفهم.
yufahim.
ي____   
y_______   
يفهم.
yufahim.
_____   
________   
يفهم.
yufahim.
  Ја сам разумео / разумела.
‫_ق_   ف_م_._   
l_a_u   f_h_m_a_   
‫لقد فهمت.‬
lqadu fahamta.
‫___   ف_____   
l____   f_______   
‫لقد فهمت.‬
lqadu fahamta.
____   ______   
_____   ________   
‫لقد فهمت.‬
lqadu fahamta.
  Ја сам разумео / разумела цеo текст.
‫_ق_   ف_م_   ا_ن_   ب_ا_ل_._   
l_a_   f_h_m_   a_n_s   b_k_m_l_h_.   
‫لقد فهمت النص بكامله.‬
lqad fahimt alnas bikamiliha.
‫___   ف___   ا___   ب_______   
l___   f_____   a____   b__________   
‫لقد فهمت النص بكامله.‬
lqad fahimt alnas bikamiliha.
____   ____   ____   ________   
____   ______   _____   ___________   
‫لقد فهمت النص بكامله.‬
lqad fahimt alnas bikamiliha.
 
 
 
 
  одговорити
ي_ي_.   
y_j_b_   
يجيب.
yajib.
ي____   
y_____   
يجيب.
yajib.
_____   
______   
يجيب.
yajib.
  Ја сам одговорио / одговорила.
‫_ق_   أ_ب_._   
l_a_   '_j_a_.   
‫لقد أجبت.‬
lqad 'ajbat.
‫___   أ_____   
l___   '______   
‫لقد أجبت.‬
lqad 'ajbat.
____   ______   
____   _______   
‫لقد أجبت.‬
lqad 'ajbat.
  Ја сам одговорио / одговорила на сва питања.
‫_ق_   أ_ب_   ع_ى   ج_ي_   ا_أ_ئ_ة_‬   
l_a_   '_j_b_t   e_l_a   j_y_   a_'_s_i_a_.   
‫لقد أجبت على جميع الأسئلة.‬
lqad 'ajabat ealaa jmye al'asyilat.
‫___   أ___   ع__   ج___   ا________   
l___   '______   e____   j___   a__________   
‫لقد أجبت على جميع الأسئلة.‬
lqad 'ajabat ealaa jmye al'asyilat.
____   ____   ___   ____   _________   
____   _______   _____   ____   ___________   
‫لقد أجبت على جميع الأسئلة.‬
lqad 'ajabat ealaa jmye al'asyilat.
 
 
 
 
  Ја то знам – ја сам то знао / знала.
‫_ع_م   ذ_ك   ـ_ـ_ـ_   ل_د   ع_م_   ذ_ك_‬   
a_a_i_   d_l_      l_q_d   e_l_m_   d_a_a_a_   
‫أعلم ذلك ــــــ لقد علمت ذلك.‬
aealim dhlk laqad ealimt dhalaka.
‫____   ذ__   ـ_____   ل__   ع___   ذ____   
a_____   d___      l____   e_____   d_______   
‫أعلم ذلك ــــــ لقد علمت ذلك.‬
aealim dhlk laqad ealimt dhalaka.
_____   ___   ______   ___   ____   _____   
______   ____      _____   ______   ________   
‫أعلم ذلك ــــــ لقد علمت ذلك.‬
aealim dhlk laqad ealimt dhalaka.
  Ја пишем то – ја сам то писао / писала.
‫_ك_ب   ذ_ك   ـ_ـ_ـ   ل_د   ك_ب_   ذ_ك_‬   
a_a_a_   d_l_      l_q_d   k_t_b_   d_i_k_.   
‫أكتب ذلك ـــــ لقد كتبت ذلك.‬
akatab dhlk laqad katabt dhilka.
‫____   ذ__   ـ____   ل__   ك___   ذ____   
a_____   d___      l____   k_____   d______   
‫أكتب ذلك ـــــ لقد كتبت ذلك.‬
akatab dhlk laqad katabt dhilka.
_____   ___   _____   ___   ____   _____   
______   ____      _____   ______   _______   
‫أكتب ذلك ـــــ لقد كتبت ذلك.‬
akatab dhlk laqad katabt dhilka.
  Ја чујем то – ја сам то чуо / чула.
‫_س_ع   ذ_ك   ـ_ـ_ـ   ل_د   س_ع_   ذ_ك_‬   
a_a_a_   d_l_      l_q_d   s_m_e_   d_a_k_.   
‫أسمع ذلك ـــــ لقد سمعت ذلك.‬
asamae dhlk laqad samiet dhalka.
‫____   ذ__   ـ____   ل__   س___   ذ____   
a_____   d___      l____   s_____   d______   
‫أسمع ذلك ـــــ لقد سمعت ذلك.‬
asamae dhlk laqad samiet dhalka.
_____   ___   _____   ___   ____   _____   
______   ____      _____   ______   _______   
‫أسمع ذلك ـــــ لقد سمعت ذلك.‬
asamae dhlk laqad samiet dhalka.
 
 
 
 
  Ја узимам то – ја сам то узео / узела.
‫_ُ_ض_   ذ_ك   ـ_ـ_   ل_د   أ_ض_ت   ذ_ك_‬   
'_h_r   d_l_      l_q_d   '_h_a_a_   d_i_k_.   
‫أُحضر ذلك ــــ لقد أحضرت ذلك.‬
'uhdr dhlk laqad 'ahdarat dhilka.
‫_____   ذ__   ـ___   ل__   أ____   ذ____   
'____   d___      l____   '_______   d______   
‫أُحضر ذلك ــــ لقد أحضرت ذلك.‬
'uhdr dhlk laqad 'ahdarat dhilka.
______   ___   ____   ___   _____   _____   
_____   ____      _____   ________   _______   
‫أُحضر ذلك ــــ لقد أحضرت ذلك.‬
'uhdr dhlk laqad 'ahdarat dhilka.
  Ја доносим то – ја сам то донео / донела.
‫_ج_ب   ذ_ك   ـ_ـ_ـ_   ل_د   ج_ب_   ذ_ك_‬   
a_a_a_   d_l_      l_q_d   j_l_b_   d_a_k_.   
‫أجلب ذلك ــــــ لقد جلبت ذلك.‬
ajalab dhlk laqad jalabt dhalka.
‫____   ذ__   ـ_____   ل__   ج___   ذ____   
a_____   d___      l____   j_____   d______   
‫أجلب ذلك ــــــ لقد جلبت ذلك.‬
ajalab dhlk laqad jalabt dhalka.
_____   ___   ______   ___   ____   _____   
______   ____      _____   ______   _______   
‫أجلب ذلك ــــــ لقد جلبت ذلك.‬
ajalab dhlk laqad jalabt dhalka.
  Ја купујем то – ја сам то купио / купила.
‫_ش_ر_ي   ذ_ك   ـ_ـ_ـ_ـ_   ل_د   ا_ت_ي_   ذ_ك_‬   
a_h_r_   d_l_      l_q_d   a_h_a_a_a_   d_i_k_.   
‫أشترِي ذلك ــــــــ لقد اشتريت ذلك.‬
ashtri dhlk laqad ashtarayat dhilka.
‫______   ذ__   ـ_______   ل__   ا_____   ذ____   
a_____   d___      l____   a_________   d______   
‫أشترِي ذلك ــــــــ لقد اشتريت ذلك.‬
ashtri dhlk laqad ashtarayat dhilka.
_______   ___   ________   ___   ______   _____   
______   ____      _____   __________   _______   
‫أشترِي ذلك ــــــــ لقد اشتريت ذلك.‬
ashtri dhlk laqad ashtarayat dhilka.
 
 
 
 
  Ја очекујем то – ја сам то очекивао / очекивала.
‫_ت_ق_   ذ_ك   ـ_ـ_ـ   ل_د   ت_ق_ت   ذ_ك_‬   
a_a_q_e   d_l_      l_q_d   t_w_q_e_   d_a_k_.   
‫أتوقع ذلك ـــــ لقد توقعت ذلك.‬
atawqae dhlk laqad tawaqaet dhalka.
‫_____   ذ__   ـ____   ل__   ت____   ذ____   
a______   d___      l____   t_______   d______   
‫أتوقع ذلك ـــــ لقد توقعت ذلك.‬
atawqae dhlk laqad tawaqaet dhalka.
______   ___   _____   ___   _____   _____   
_______   ____      _____   ________   _______   
‫أتوقع ذلك ـــــ لقد توقعت ذلك.‬
atawqae dhlk laqad tawaqaet dhalka.
  Ја објашњавам то – ја сам то објаснио / објаснила.
‫_ش_ح   ذ_ك   ـ_ـ_ـ_   ل_د   ش_ح_   ذ_ك_‬   
a_h_r_h   d_l_      l_q_d   s_a_a_t   d_i_k_.   
‫أشرح ذلك ــــــ لقد شرحت ذلك.‬
asharah dhlk laqad sharaht dhilka.
‫____   ذ__   ـ_____   ل__   ش___   ذ____   
a______   d___      l____   s______   d______   
‫أشرح ذلك ــــــ لقد شرحت ذلك.‬
asharah dhlk laqad sharaht dhilka.
_____   ___   ______   ___   ____   _____   
_______   ____      _____   _______   _______   
‫أشرح ذلك ــــــ لقد شرحت ذلك.‬
asharah dhlk laqad sharaht dhilka.
  Ја познајем то – ја сам то познавао / познавала.
‫_ع_ف   ذ_ك   ـ_ـ_ـ_ـ_   ل_د   ع_ف_   ذ_ك_‬   
a_a_i_   d_l_      l_q_d   e_r_f_t   d_i_k_.   
‫أعرف ذلك ــــــــ لقد عرفت ذلك.‬
aearif dhlk laqad earafat dhilka.
‫____   ذ__   ـ_______   ل__   ع___   ذ____   
a_____   d___      l____   e______   d______   
‫أعرف ذلك ــــــــ لقد عرفت ذلك.‬
aearif dhlk laqad earafat dhilka.
_____   ___   ________   ___   ____   _____   
______   ____      _____   _______   _______   
‫أعرف ذلك ــــــــ لقد عرفت ذلك.‬
aearif dhlk laqad earafat dhilka.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Двојезичност побољшава слух

Људи који говоре два језика боље чују. Они много прецизније разликују различите звуке. До овога је дошла једна америчка студија. Научници су тестирали неколико тинејџера. Један део испитаника растао је са два језика. Радило се о енглеском и шпанском језику. Други део испитаника говорио је само енглески. Млaдим људима је дато да слушају један одређени слог. Радило се о слогу “да”. Овај слог не припада ни шпанском ни енглеском језику. Испитаници су га слушали преко слушалица. Истовремено су им мождане активности мерене путем електрода. После овога су још једном морали да слушају тај исти слог. Овог пута био је праћен разним другим звуцима који су ометали његово слушање. У питању су били гласови који су изговарали несувисле реченице. Двојезичнo одрасли тинејџери су интензивно реаговали на слог. Њихов мозак показивао је огромну активност. Били су у стању да тачно идентификују слог и са сметњама и без њих. Монолингвалнима ово није успело. Њихов слух није био толико добар као слух двојезичних испитаника. Резултат је за истраживаче био право изненађење. До тада је владало мишљење да само музичари имају изузетно добар слух. Изгледа да и двојезичност такође изврсно тренира слух. Људи који говоре два језика непрестано су конфронтирани са различитим звуцима. Стога њихов мозак мора развити нове способности. Он учи како да разликује различите језичне стимулусе. Истраживачи се тренутно баве питањем на коjи начин страни језици утичуна мозак. Можда и слух може имати користи ако се други језик учи касније у животу...

 

Није пронађен ниједан видео!


Преузимања су БЕСПЛАТНА за личну употребу, јавне школе или некомерцијалне сврхе.
УГОВОР О ЛИЦЕНЦИ | Молимо пријавите све грешке или нетачне преводе овде!
Импресум | © Цопиригхт 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg и даваоци лиценци.
Сва права задржана. Контакт

 

 

Више језика
Click on a flag!
84 [осамдесет и четири]
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Прошлост 4
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Једноставан начин за учење страних језика.

Мени

  • Правни
  • Правила о приватности
  • О нама
  • Фото кредити

Линкови

  • Контактирајте нас
  • Пратите нас

Преузмите нашу апликацију

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Сачекајте…

Преузмите МП3 (.зип датотеке)