goethe-verlag-logo
  • Почетна страница
  • Научите
  • Разговорник
  • Речник
  • Абецеда
  • Тестови
  • Аппс
  • Видео
  • Књиге
  • Игре
  • Школе
  • Радио
  • Наставници
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Порука

Ако желите да вежбате ову лекцију, можете кликнути на ове реченице да бисте приказали или сакрили слова.

Разговорник

Почетна страница > www.goethe-verlag.com > српски > адыгабзэ > Преглед садржаја
Ја говорим…
flag SR српски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Желим да учим…
flag AD адыгабзэ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Вратити се
Претходна Следећи
MP3

27 [двадесет и седам]

У хотелу – долазак

 

27 [тIокIырэ блырэ]@27 [двадесет и седам]
27 [тIокIырэ блырэ]

27 [tIokIyrje blyrje]
ХьакIэщым – Къэсыныр

H'akIjeshhym – Kjesynyr

 

Изаберите како желите да видите превод:
Више језика
Click on a flag!
Имате ли слободну собу?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Резервисао / Резервисала сам једну собу.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Моје име је Милер.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Требам једнокреветну собу.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Требам двокреветну собу.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Колико кошта соба за једну ноћ?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Хтео / хтела бих једну собу са купатилом.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Хтео / хтела бих једну собу са тушем.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Могу ли видети собу?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Има ли овде гаража?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Има ли овде сеф?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Има ли овде факс?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Добро, узећу собу.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Овде су кључеви.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Овде је мој пртљаг.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
У колико часова је доручак?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
У колико часова је ручак?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
У колико часова је вечера?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

  Имате ли слободну собу?
У_э   н_к_   ш_у_I_?   
U_j_   n_e_I   s_u_I_?   
Унэ нэкI шъуиIа?
Unje njekI shuiIa?
У__   н___   ш______   
U___   n____   s______   
Унэ нэкI шъуиIа?
Unje njekI shuiIa?
___   ____   _______   
____   _____   _______   
Унэ нэкI шъуиIа?
Unje njekI shuiIa?
  Резервисао / Резервисала сам једну собу.
С_   у_э   к_ы_ы_я_г_э_ъ_н_г_а_ъ_   
S_e   u_j_   k_z_f_a_g_e_j_n_e_a_.   
Сэ унэ къызыфязгъэгъэнэгъагъ.
Sje unje kyzyfjazgjegjenjegag.
С_   у__   к_____________________   
S__   u___   k____________________   
Сэ унэ къызыфязгъэгъэнэгъагъ.
Sje unje kyzyfjazgjegjenjegag.
__   ___   ______________________   
___   ____   _____________________   
Сэ унэ къызыфязгъэгъэнэгъагъ.
Sje unje kyzyfjazgjegjenjegag.
  Моје име је Милер.
С_   с_ъ_к_у_ц_э   М_л_е_.   
S_e   s_j_k_a_I_e   M_u_l_r_   
Сэ слъэкъуацIэ Мюллер.
Sje sljekuacIje Mjuller.
С_   с__________   М______   
S__   s__________   M_______   
Сэ слъэкъуацIэ Мюллер.
Sje sljekuacIje Mjuller.
__   ___________   _______   
___   ___________   ________   
Сэ слъэкъуацIэ Мюллер.
Sje sljekuacIje Mjuller.
 
 
 
 
  Требам једнокреветну собу.
С_   з_   н_б_ы_э_   п_е   у_э   с_ф_й_   
S_e   z_   n_e_g_r_e_   p_e   u_j_   s_f_j_   
Сэ зы нэбгырэм пае унэ сыфай.
Sje zy njebgyrjem pae unje syfaj.
С_   з_   н_______   п__   у__   с_____   
S__   z_   n_________   p__   u___   s_____   
Сэ зы нэбгырэм пае унэ сыфай.
Sje zy njebgyrjem pae unje syfaj.
__   __   ________   ___   ___   ______   
___   __   __________   ___   ____   ______   
Сэ зы нэбгырэм пае унэ сыфай.
Sje zy njebgyrjem pae unje syfaj.
  Требам двокреветну собу.
С_   н_б_ы_и_I_м_   а_а_   у_э   с_ф_й_   
S_e   n_e_g_r_t_u_j_   a_a_   u_j_   s_f_j_   
Сэ нэбгыритIумэ апае унэ сыфай.
Sje njebgyritIumje apae unje syfaj.
С_   н___________   а___   у__   с_____   
S__   n_____________   a___   u___   s_____   
Сэ нэбгыритIумэ апае унэ сыфай.
Sje njebgyritIumje apae unje syfaj.
__   ____________   ____   ___   ______   
___   ______________   ____   ____   ______   
Сэ нэбгыритIумэ апае унэ сыфай.
Sje njebgyritIumje apae unje syfaj.
  Колико кошта соба за једну ноћ?
М_   у_э_   з_   ч_щ   щ_п_ы_ы_   т_ь_п_   т_ф_р_р_   
M_   u_j_m   z_   c_j_s_h   s_h_p_y_y_   t_'_p_h   t_f_e_j_r_   
Мы унэм зы чэщ щипхыным тхьапш тефэрэр?
My unjem zy chjeshh shhiphynym th'apsh tefjerjer?
М_   у___   з_   ч__   щ_______   т_____   т_______   
M_   u____   z_   c______   s_________   t______   t_________   
Мы унэм зы чэщ щипхыным тхьапш тефэрэр?
My unjem zy chjeshh shhiphynym th'apsh tefjerjer?
__   ____   __   ___   ________   ______   ________   
__   _____   __   _______   __________   _______   __________   
Мы унэм зы чэщ щипхыным тхьапш тефэрэр?
My unjem zy chjeshh shhiphynym th'apsh tefjerjer?
 
 
 
 
  Хтео / хтела бих једну собу са купатилом.
С_   г_э_с_I_п_э   х_т_у   у_э   с_ф_й_   
S_e   g_e_s_I_p_j_   h_e_j_u   u_j_   s_f_j_   
Сэ гъэпскIыпIэ хэтэу унэ сыфай.
Sje gjepskIypIje hjetjeu unje syfaj.
С_   г__________   х____   у__   с_____   
S__   g___________   h______   u___   s_____   
Сэ гъэпскIыпIэ хэтэу унэ сыфай.
Sje gjepskIypIje hjetjeu unje syfaj.
__   ___________   _____   ___   ______   
___   ____________   _______   ____   ______   
Сэ гъэпскIыпIэ хэтэу унэ сыфай.
Sje gjepskIypIje hjetjeu unje syfaj.
  Хтео / хтела бих једну собу са тушем.
С_   д_ш   х_т_у   у_э   с_ф_й_   
S_e   d_s_   h_e_j_u   u_j_   s_f_j_   
Сэ душ хэтэу унэ сыфай.
Sje dush hjetjeu unje syfaj.
С_   д__   х____   у__   с_____   
S__   d___   h______   u___   s_____   
Сэ душ хэтэу унэ сыфай.
Sje dush hjetjeu unje syfaj.
__   ___   _____   ___   ______   
___   ____   _______   ____   ______   
Сэ душ хэтэу унэ сыфай.
Sje dush hjetjeu unje syfaj.
  Могу ли видети собу?
У_э_   с_п_ъ_м_   х_у_т_?   
U_j_m   s_p_y_j_   h_s_h_a_   
Унэм сеплъымэ хъущта?
Unjem seplymje hushhta?
У___   с_______   х______   
U____   s_______   h_______   
Унэм сеплъымэ хъущта?
Unjem seplymje hushhta?
____   ________   _______   
_____   ________   ________   
Унэм сеплъымэ хъущта?
Unjem seplymje hushhta?
 
 
 
 
  Има ли овде гаража?
М_щ   г_р_ж   щ_I_?   
M_s_h   g_r_z_   s_h_I_?   
Мыщ гараж щыIа?
Myshh garazh shhyIa?
М__   г____   щ____   
M____   g_____   s______   
Мыщ гараж щыIа?
Myshh garazh shhyIa?
___   _____   _____   
_____   ______   _______   
Мыщ гараж щыIа?
Myshh garazh shhyIa?
  Има ли овде сеф?
М_щ   с_й_   щ_I_?   
M_s_h   s_j_   s_h_I_?   
Мыщ сейф щыIа?
Myshh sejf shhyIa?
М__   с___   щ____   
M____   s___   s______   
Мыщ сейф щыIа?
Myshh sejf shhyIa?
___   ____   _____   
_____   ____   _______   
Мыщ сейф щыIа?
Myshh sejf shhyIa?
  Има ли овде факс?
М_щ   ф_к_   щ_I_?   
M_s_h   f_k_   s_h_I_?   
Мыщ факс щыIа?
Myshh faks shhyIa?
М__   ф___   щ____   
M____   f___   s______   
Мыщ факс щыIа?
Myshh faks shhyIa?
___   ____   _____   
_____   ____   _______   
Мыщ факс щыIа?
Myshh faks shhyIa?
 
 
 
 
  Добро, узећу собу.
Д_г_у_   у_э_   с_ш_э_   
D_e_u_   u_j_r   s_e_h_j_.   
Дэгъу, унэр сэштэ.
Djegu, unjer sjeshtje.
Д_____   у___   с_____   
D_____   u____   s________   
Дэгъу, унэр сэштэ.
Djegu, unjer sjeshtje.
______   ____   ______   
______   _____   _________   
Дэгъу, унэр сэштэ.
Djegu, unjer sjeshtje.
  Овде су кључеви.
I_н_I_б_э_э_   м_р_.   
I_n_I_b_j_h_e_   m_r_.   
IункIыбзэхэр мары.
IunkIybzjehjer mary.
I___________   м____   
I_____________   m____   
IункIыбзэхэр мары.
IunkIybzjehjer mary.
____________   _____   
______________   _____   
IункIыбзэхэр мары.
IunkIybzjehjer mary.
  Овде је мој пртљаг.
М_р   с_б_г_ж_   
M_r   s_b_g_z_.   
Мыр сибагаж.
Myr sibagazh.
М__   с_______   
M__   s________   
Мыр сибагаж.
Myr sibagazh.
___   ________   
___   _________   
Мыр сибагаж.
Myr sibagazh.
 
 
 
 
  У колико часова је доручак?
С_х_а_ы_   т_ь_п_ы_   п_э_ы_ь_ш_э   а_а_ъ_ш_ы_а_   
S_h_a_y_   t_'_p_h_m   p_h_e_y_h_y_h_j_   a_a_j_s_I_r_?   
Сыхьатыр тхьапшым пчэдыжьышхэ арагъэшIыра?
Syh'atyr th'apshym pchjedyzh'yshhje aragjeshIyra?
С_______   т_______   п__________   а___________   
S_______   t________   p_______________   a____________   
Сыхьатыр тхьапшым пчэдыжьышхэ арагъэшIыра?
Syh'atyr th'apshym pchjedyzh'yshhje aragjeshIyra?
________   ________   ___________   ____________   
________   _________   ________________   _____________   
Сыхьатыр тхьапшым пчэдыжьышхэ арагъэшIыра?
Syh'atyr th'apshym pchjedyzh'yshhje aragjeshIyra?
  У колико часова је ручак?
С_х_а_ы_   т_ь_п_ы_   щ_д_э_ъ_а_х_   а_а_ъ_ш_ы_а_   
S_h_a_y_   t_'_p_h_m   s_h_e_z_j_g_a_h_j_   a_a_j_s_I_r_?   
Сыхьатыр тхьапшым щэджэгъуашхэ арагъэшIыра?
Syh'atyr th'apshym shhjedzhjeguashhje aragjeshIyra?
С_______   т_______   щ___________   а___________   
S_______   t________   s_________________   a____________   
Сыхьатыр тхьапшым щэджэгъуашхэ арагъэшIыра?
Syh'atyr th'apshym shhjedzhjeguashhje aragjeshIyra?
________   ________   ____________   ____________   
________   _________   __________________   _____________   
Сыхьатыр тхьапшым щэджэгъуашхэ арагъэшIыра?
Syh'atyr th'apshym shhjedzhjeguashhje aragjeshIyra?
  У колико часова је вечера?
С_х_а_ы_   т_ь_п_ы_   п_ы_ь_ш_х_а_х_   а_а_ъ_ш_ы_а_   
S_h_a_y_   t_'_p_h_m   p_h_h_j_s_h_a_h_j_   a_a_j_s_I_r_?   
Сыхьатыр тхьапшым пчыхьэшъхьашхэ арагъэшIыра?
Syh'atyr th'apshym pchyh'jeshh'ashhje aragjeshIyra?
С_______   т_______   п_____________   а___________   
S_______   t________   p_________________   a____________   
Сыхьатыр тхьапшым пчыхьэшъхьашхэ арагъэшIыра?
Syh'atyr th'apshym pchyh'jeshh'ashhje aragjeshIyra?
________   ________   ______________   ____________   
________   _________   __________________   _____________   
Сыхьатыр тхьапшым пчыхьэшъхьашхэ арагъэшIыра?
Syh'atyr th'apshym pchyh'jeshh'ashhje aragjeshIyra?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Граматика спречава лажи!

Сваки језик има посебне одлике. Неки језици имају карактеристике које су јединствене. У такве језике спада трио. Трио је језик којим се споразумевају урођеници у Јужној Америци. Око 2.000 људи из Бразила и Суринама говоре овим језиком. То што трио чини особитим је његова граматика. Зато што оне који се њиме служе приморава да увек говоре истину. Ово се може захвалити такозваном фрустративном завршетку. То је наставак којим завршава сваки глагол. Он нам показује до које мере је реченица истинита. Ево једноставног примера како ово функционише. Узмимо реченицу Дете је отишло у школу. У језику трио се глагол мора завршити на одређени начин. Захваљујући том завршетку види се да ли смо дете лично видели како је отишло у школу. Особа такође може казати да је чула да је дете отишло у школу. Или може уз помоћ извесног завршетка тог истог глагола изразити да зна да је у питању лаж. Значи, онај ко се овим језиком служи мора се у тренутку говора обавезати. Односно, он мора другима саопштити у коликој мери је његов исказ истинит. Захваљујући томе, он ништа не може прећутати или улепшати. Уколико онај који говори трио изостави овај завршетак, сматраће га лажовом. Званични језик Суринама је холандски. Превођење са холандског на трио је врло проблематично. Ово стога што је већина језика много мање прецизна. Тиме се омогућују нејасноће око изговореног. Зато преводиоци не воде увек рачуна о томе да се обавежу. Ово отежава комуникацију са људима који говоре трио. Можда овај фрустратив не би био лош и у другим језицима?! И не само у језику политике...

 

Није пронађен ниједан видео!


Преузимања су БЕСПЛАТНА за личну употребу, јавне школе или некомерцијалне сврхе.
УГОВОР О ЛИЦЕНЦИ | Молимо пријавите све грешке или нетачне преводе овде!
Импресум | © Цопиригхт 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg и даваоци лиценци.
Сва права задржана. Контакт

 

 

Више језика
Click on a flag!
27 [двадесет и седам]
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
У хотелу – долазак
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Једноставан начин за учење страних језика.

Мени

  • Правни
  • Правила о приватности
  • О нама
  • Фото кредити

Линкови

  • Контактирајте нас
  • Пратите нас

Преузмите нашу апликацију

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Сачекајте…

Преузмите МП3 (.зип датотеке)